Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
Some have asserted that any effort to restrict access to sensitive nuclear technologies (such as enrichment and reprocessing) is inconsistent with the NPT. Некоторые утверждают, что любые попытки ограничить доступ к чувствительным ядерным технологиям (например, в области обогащения и переработки) не соответствуют духу и букве ДНЯО.
During informal discussions at the Conference on Disarmament earlier this year, Canada proposed that nuclear-weapon States provide annual briefings on their nuclear policy and doctrine. В ходе неофициальных обсуждений, проведенных ранее в этом году в рамках Конференции по разоружению, Канада предложила, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, ежегодно представляли краткую информацию о своей политике и доктрине в ядерной области.
At the outset, the Treaty drafters recognized the potential value of peaceful nuclear cooperation to all NPT States parties, especially developing States. С самого начала составители Договора признавали потенциальное значение сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии для всех государств - участников ДНЯО, особенно развивающихся государств.
The safeguards regime implemented by IAEA is a critical component of this infrastructure that facilitates nuclear cooperation by assuring IAEA member States that other members are in compliance with their obligations. Режим гарантий, введенный в действие МАГАТЭ, является исключительно важным компонентом этой структуры, которая способствует сотрудничеству в ядерной области, обеспечивая государствам - членам МАГАТЭ гарантии в отношении того, что другие члены выполняют свои обязательства.
States parties underlined that effective export controls, together with comprehensive safeguards, were recognized as forming an integral part of the non-proliferation regime and would facilitate peaceful nuclear cooperation. Государства-участники подчеркнули, что эффективные механизмы экспортного контроля в сочетании со всеобъемлющими гарантиями являются, как было признано, неотъемлемой частью режима нераспространения и способствуют мирному сотрудничеству в ядерной области.
Bangladesh's commitment to disarmament, both nuclear and conventional, flows from her constitutional obligations to the goal of general and complete disarmament. Приверженность Бангладеш делу разоружения, ядерного и в области обычных вооружений, вытекает из ее конституционных обязательств в отношении достижения цели всеобщего и полного разоружения.
Croatia accepted the safeguards system of the IAEA with the aim of preventing the misuse of the peaceful uses of nuclear energy. Хорватия приняла систему гарантий МАГАТЭ с целью предотвратить злоупотребления в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The Ukrainian legislative framework related to nuclear energy provides that the public must agree on new developments and any decision in this field must be taken by Parliament. Украинская законодательная база по вопросам ядерной энергии предусматривает, что для нового строительства требуется согласие общественности и что любое решение в этой области должно приниматься парламентом.
The promotion of large-scale technologies, whether these are nuclear energy, large-scale bioenergy or large-scale hydropower technologies, should be discouraged. Следует отказываться от продвижения крупномасштабных технологий в области энергетики, будь то ядерная технология, био- или гидроэнергетика.
This agreement will create the necessary legal basis for our cooperation in the peaceful use of nuclear energy and will permit the expansion of such cooperation. Это соглашение создаст необходимую правовую основу для нашего сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии и позволит расширить такое сотрудничество.
(a) Establishing and maintaining a nuclear safety design, test and analysis capability; а) создание и поддержание потенциала в области проектирования и проведения испытаний и анализа в целях обеспечения ядерной безопасности;
In the meantime, let me discuss some aspects of what the United States has done in nuclear arms control in recent years. Между тем, я хотел бы обсудить ряд аспектов, касающихся работы, выполненной Соединенными Штатами в области контроля над ядерными вооружениями за последние годы.
Such was the case with regard to conventional and nuclear arms, security agreements and arrangements covering the broad spectrum from outer space to policy and economics. Так произошло в случае с обычными и ядерными вооружениями, соглашениями и договоренностями в области безопасности, которые охватывают широкий круг вопросов - начиная с космического пространства и заканчивая политикой и экономикой.
Indonesia commends the IAEA's activities in supporting progress on nuclear applications, promoting socio-economic development through technical cooperation, and contributing to world peace and security. Индонезия приветствует деятельность МАГАТЭ по оказанию поддержки прогрессу в области использования ядерной энергии, содействию социально-экономическому развитию посредством технического сотрудничества, а также укреплению мира и безопасности.
The activities carried out by him and his team in promoting and developing peaceful uses of nuclear energy will surely benefit future generations. Работа, которую он вместе со своей командой проделал в области поощрения и развития использования ядерной энергии в мирных целях, несомненно, будет полезной для будущих поколений.
Japan has been making a significant contribution as a lead country in promoting the peaceful use of nuclear technology for purposes of health, energy and development. Занимая лидирующие позиции в деле мирного использования ядерной технологии в области здравоохранения, энергетики и развития, Япония вносит важный вклад.
The IAEA is considered the international coordinator for technical cooperation in the nuclear field and must continue to play this role alone, with no competition. МАГАТЭ считается международным координационным центром технического сотрудничества в ядерной области, поэтому только оно должно и впредь играть эту роль, не имя соперников в этой области.
The leaders of the great nuclear Powers came before the international community and gave the initial push to a process that will dominate the scene in future. Руководители великих ядерных держав предстали перед международным сообществом и сделали первый шаг в процессе, который будет доминировать в этой области в будущем.
In this regard, we urge the International Atomic Energy Agency to continue promoting technical cooperation with Africa and other developing countries in the field of nuclear energy. В этой связи мы настоятельно призываем Международное агентство по атомной энергии продолжать развитие технического сотрудничества с Африкой и другими развивающимися странами в области ядерной энергии.
There is therefore a need to take concrete steps to address the asymmetries in both the nuclear and conventional fields that exist at the regional and subregional levels. Поэтому необходимо предпринять конкретные шаги для устранения асимметрий в области как ядерного, так и обычных вооружений, которые проявляются на региональном и субрегиональном уровнях.
So far, twelve national projects for application of nuclear technology in human and veterinary medicine, agriculture, environmental protection and industry have been implemented. На сегодняшний день осуществлено 12 национальных проектов, касающихся применения ядерных технологий в медицинских и ветеринарных целях, в сельском хозяйстве, в области охраны окружающей среды и в промышленности.
IAEA continued to work with other international and regional organizations in the area of nuclear security, in such areas as information sharing, promotion of relevant international legal instruments and training. МАГАТЭ продолжало сотрудничать с другими международными и региональными организациями в области ядерной безопасности в таких сферах, как обмен информацией, содействие соответствующим международным правовым документам и подготовка специалистов.
Countries must fulfil their international non-proliferation obligations and, on that basis, their right to the peaceful use of nuclear energy should be respected and safeguarded. Страны должны выполнять свои международные обязательства в области нераспространения, и исходя из этого следует уважать их право на мирное использование ядерной энергии.
Research, production and peaceful uses of nuclear energy remain an inalienable right to be exercised in full compliance with all respective international obligations and consistent with global non-proliferation objectives. Исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях остаются неотъемлемым правом, которое должно осуществляться в полном соответствии со всеми международными обязательствами в этой области и глобальными целями нераспространения.
As the Commission is aware, Austria believes that, because of the security and environmental risks, nuclear technology is no clean and safe energy source. Как известно Комиссии, Австрия полагает, что вследствие рисков в области безопасности и окружающей среды ядерная технология не является чистым и безопасным источником энергии.