That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. |
Это будет означать существенное увеличение спроса на услуги МАГАТЭ в области безопасности, охраны и проверки. |
South Africa remains seriously concerned and shares the international community's concern over nuclear security. |
Южная Африка по-прежнему серьезно обеспокоена положением дел в области ядерной безопасности и разделяет беспокойство международного сообщества по этому поводу. |
Singapore supports the IAEA's objective of providing authoritative guidance and advice on nuclear safety approaches, policies and principles. |
Сингапур поддерживает усилия по достижению МАГАТЭ цели осуществления авторитетного руководства и выработки рекомендаций в отношении подходов к обеспечению ядерной безопасности, а также политики и принципов в этой области. |
The safe use of nuclear energy for peaceful purposes required respect for IAEA safety and security standards. |
Безопасное использование ядерной энергии в мирных целях предполагает соблюдение стандартов МАГАТЭ в области безопасности и физической защиты. |
These instruments have helped to institutionalize bilateral cooperation in nuclear technology, safety and security. |
Эти соглашения способствуют институционализации двустороннего сотрудничества в области развития ядерных технологий и обеспечения ядерной безопасности и защищенности. |
States with significant nuclear activities still outside the strengthened safeguards system are clearly out of step with the overwhelming majority. |
Государства, осуществляющие активную деятельность в ядерной области, но до сих пор не присоединившиеся к расширенной системе гарантий, явно отстают от подавляющего большинства государств. |
Fortunately, the infrastructure necessary to facilitate expanded peaceful nuclear cooperation while addressing non-proliferation concerns already exists and is being continually strengthened and expanded. |
К счастью, инфраструктура, необходимая для содействия расширению сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии с учетом соображений, касающихся нераспространения, уже существует и постоянно укрепляется и расширяется. |
This situation limits the ability of IAEA to provide the assurances to States parties necessary for full nuclear cooperation. |
Такая ситуация ограничивает возможности МАГАТЭ по предоставлению государствам-участникам гарантий, необходимых для всестороннего сотрудничества в ядерной области. |
Canada, like many other nations, is actively considering an expanded nuclear energy capacity. |
Канада, как и многие другие государства, активно занимается вопросом об укреплении потенциала в области ядерной энергии. |
The Group notes that these efforts are supported by the IAEA programmes on technical cooperation and on nuclear safety and security. |
Группа отмечает, что МАГАТЭ поддерживает эти усилия через свои программы в области технического сотрудничества и ядерной безопасности. |
The Group underlines the importance of building and maintaining confidence in the peaceful nature of nuclear activities in non-nuclear-weapon States. |
Группа подчеркивает важность создания и поддержания доверие к мирному характеру деятельности в ядерной области в государствах, не обладающих ядерным оружием. |
Peaceful nuclear applications represent an important contribution to our joint efforts at reaching the Millennium Development Goals. |
Мирное использование атома является важным вкладом в наши совместные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Agreement for co-operation between the Republic of Poland and the Unites States of America concerning peaceful use of nuclear energy (1991). |
Соглашение между Республикой Польша и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях (1991 год). |
The requirement for adequate physical protection measures is also reflected in Canada's bilateral nuclear cooperation agreements. |
Требование о применении надлежащих мер физической защиты отражены также в заключаемых Канадой двусторонних соглашениях о сотрудничестве в ядерной области. |
Bilateral nuclear agreements: Model language on agreed levels of physical protection |
Двусторонние соглашения в ядерной области: типовая формулировка, касающаяся согласованных уровней физической защиты |
Funding of research for the purpose of developing knowledge in the physics of nuclear explosions is prohibited. |
Финансирование исследований в целях накопления знаний в области физики ядерных взрывов запрещается. |
Despite progress in some areas, greater collaborative efforts are required to reduce nuclear danger and to address current disarmament and non-proliferation challenges. |
Несмотря на прогресс во многих областях, требуются более широкие совместные усилия для уменьшения ядерной опасности и решения нынешних проблем в области разоружения и нераспространения. |
Nuclear-weapon States have continued to emphasize the importance of nuclear deterrence in their security policies. |
Государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему отводят ядерному сдерживанию важное место в своей политике в области безопасности. |
We will work together to share our nuclear security best practices with other nations, including through international fora. |
Мы будем работать вместе в области обмена наилучшей практикой по вопросам ядерной физической безопасности с другими странами, в том числе в рамках международных форумов. |
The challenges facing the world today in the fields of non-proliferation and nuclear safety and security are indeed demanding. |
Проблемы, стоящие сегодня перед миром в области нераспространения и ядерной надежности и безопасности, действительно являются трудными. |
The IAEA has been the global centre for cooperation in the nuclear field for more than half a century. |
МАГАТЭ уже более полувека является всемирным центром сотрудничества в ядерной области. |
The role of the IAEA in supporting international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy has gained in importance. |
Возрастает роль МАГАТЭ и в оказании поддержки международному сотрудничеству в области мирного использования атомной энергии. |
Based on its mandate, the Agency should strengthen its efforts in nuclear cooperation and assistance, in particular to developing countries. |
Агентство, действуя на основе своего мандата, должно активизировать свои усилия в области ядерного сотрудничества и помощи, особенно развивающимся странам. |
In developing countries, there is a growing need to use nuclear applications in resolving our energy problems. |
В развивающихся странах все острее ощущается необходимость использования ядерной энергии для решения многих наших проблем в области энергетики. |
But there is more to do to renew our nuclear compact. |
Но это еще не все, что можно сделать для активизации наших усилий в ядерной области. |