Poland currently operates one nuclear research reactor. |
В настоящее время в Польше функционирует один ядерный реактор в исследовательских целях. |
Rubicon is a failsafe against nuclear Armageddon. |
У Рубикона есть предохранитель, чтобы предотвратить ядерный Армагеддон. |
CEA actively participates in IAEA in the field of nuclear liability and financial guarantees. |
Европейский комитет страхования принимает активное участие в работе МАГАТЭ в области ответственности за ядерный ущерб и финансовых гарантий. |
A conventional imbalance will also lower the nuclear threshold in South Asia. |
Дисбаланс в области обычных вооружений понизит также «ядерный порог» в Южной Азии. |
Work would be complete only when that draft covered State nuclear terrorism. |
Работу над этим проектом можно будет завершить лишь тогда, когда в него будет включен ядерный терроризм, совершаемый государствами. |
A nuclear bill drafted in 2007 is currently under consideration. |
Разработанный в 2007 году ядерный законопроект в настоящее время находится на стадии изучения. |
I'm hoping that it looked like a nuclear explosion. |
Я, я надеюсь, что это выглядело, как настоящий ядерный взрыв. |
Confronted by an aggressive nuclear India, Pakistan was obliged to demonstrate its nuclear capability and thus restore nuclear deterrence and strategic balance in South Asia. |
Перед лицом агрессивной и обладающей ядерным оружием Индии Пакистан был вынужден продемонстрировать свой ядерный потенциал и таким образом восстановить в Южной Азии ядерное сдерживание и стратегический баланс. |
The Yongbyon Nuclear Scientific Research Center is North Korea's major nuclear facility, operating its first nuclear reactors. |
Ядерный научно-исследовательский центр в Йонбёне - крупнейший ядерный объект КНДР, управляющий первым ядерным реактором. |
Concerns persist about nuclear terrorism and the illicit trafficking of nuclear and radioactive materials. |
Ядерный терроризм, незаконная торговля ядерными и радиоактивными материалами по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
Non-discriminatory and equitable international legal mechanisms for regulating issues of liability for nuclear damage are an important factor affecting international cooperation with regard to nuclear energy. |
Наличие недискриминационных и равноправных международно-правовых механизмов регулирования вопросов ответственности за ядерный ущерб является важным фактором, влияющим на международное сотрудничество в области атомной энергетики. |
Universalization of a civil nuclear liability regime is a major objective of IAEA's action plan on nuclear safety. |
Формирование универсального режима гражданской ответственности за ядерный ущерб является одной из основных целей Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности. |
The Semipalatinsk nuclear testing site is one of the three largest nuclear testing sites in the world. |
Семипалатинский ядерный полигон является одним из трех крупнейших мировых ядерных полигонов. |
An independent nuclear regulatory authority is in its fifth year of existence to ensure safe operation of nuclear plants. |
Вот уже пятый год существует независимый ядерный контрольный орган, отвечающий за безопасное функционирование ядерных объектов. |
Although nuclear terrorism and its prevention to reduce and secure nuclear supplies are officially the main topic, the Ukraine crisis overshadowed the talks. |
Хотя ядерный терроризм и предупреждение его за счёт сокращения и усиления безопасности ядерных поставок были официальной темой саммита, обсуждался и политический кризис на Украине. |
Canada had a well-developed nuclear industry and was a major supplier of nuclear goods and services. |
Канада имеет хорошо развитый ядерный сектор и является важным поставщиком продуктов и услуг в ядерной области. |
That was not a nuclear bomb but a peaceful nuclear explosion. |
Это не была ядерная бомба, это был мирный ядерный взрыв. |
An effective nuclear liability regime must assure adequate compensation to victims of and for damage caused by nuclear accidents. |
Эффективный режим ответственности за ядерный ущерб должен обеспечивать адекватную компенсацию пострадавшим и компенсировать ущерб, причиненный ядерными авариями. |
The objective of banning the production of fissile material for any nuclear explosive device is nearly as old as the nuclear age itself. |
Цель запрещения производства расщепляющегося материала для любых ядерных взрывных устройств почти так же стара, как и сам ядерный век. |
China maintains a limited and efficient nuclear force for the purpose of deterring any nuclear attack against it. |
Китай сохраняет ограниченный и эффективный ядерный потенциал, с целью сдерживания любого ядерного нападения против Китая. |
The Pokaran nuclear explosion two years later highlighted the dangers of the nuclear arms race in South Asia. |
Произведенный два года спустя в Покаране ядерный взрыв подчеркнул опасность гонки ядерных вооружений в Южной Азии. |
Those were clear indications of our determination to put Argentina's nuclear capacity at the service of the peaceful use of nuclear technology. |
Все это - четкие проявления нашей решимости поставить ядерный потенциал Аргентины на службу мирного использования ядерной технологии. |
It was important to continue international cooperation with a view to strengthening nuclear security, safe waste management, radiological protection and civil nuclear liability. |
З. Важно продолжать международное сотрудничество в целях укрепления ядерной безопасности, безопасного обращения с радиоактивными отходами, радиологической защиты и повышения гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
It had closed the nuclear test site and renounced its nuclear arsenal at an early stage of its independence. |
Он закрыл ядерный полигон и отказался от своего ядерного арсенала на раннем этапе своей независимости. |
For this reason, Norway welcomes suggestions to make the nuclear fuel cycle more resistant to nuclear proliferation. |
Поэтому Норвегия приветствует предложение о том, чтобы сделать ядерный топливный цикл более устойчивым к ядерному распространению. |