Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
In addition to this national action, France has been involved in P5 efforts led by China to develop a glossary of nuclear terminology. Помимо перечисленных мер на национальном уровне, Франция участвует в проводимой под руководством Китая в рамках "пятерки" постоянных членов Совета Безопасности работе по составлению глоссария терминов, относящихся к ядерной области.
Under the Singapore-IAEA memorandum of understanding on Technical Cooperation, it had also conducted a host of third-country training programmes and other activities in areas such as radiation protection and nuclear medicine. В соответствии с меморандумом о договоренности в области технического сотрудничества между Сингапуром и МАГАТЭ он также организовал целый ряд учебных программ для третьих стран и других мероприятий в таких областях, как защита от радиации и ядерная медицина.
His delegation favoured adding to the first sentence of paragraph 4 a phrase pointing out the serious nuclear proliferation events that had taken place since the 2000 Review Conference. Его делегация выступает за добавление в первое предложение пункта 4 фразы, в которой указывалось бы на серьезные события в области ядерного распространения, происшедшие со времени Обзорной конференции 2000 года.
The Youth Ambassadors for Disarmament programme, with nuclear educator Kathleen Sullivan, brought seven youth activists from the nuclear-weapon States, plus India and Pakistan, onto the voyage. Программа «Посланники молодежи за разоружение», с которой работает специалист по вопросам образования в ядерной области Катлин Салливан, направила в один из таких круизов семерых активистов молодежного движения из государств, обладающих ядерным оружием, а также Индии и Пакистана.
We hope that the international community will adopt a non-discriminatory and criteria-based approach in extending civil nuclear technology and cooperation to developing countries. Мы надеемся на то, что международное сообщество займет недискриминационный и основанный на конкретных критериях подход в отношении передачи ядерной технологии гражданского назначения развивающимся странам и сотрудничества с ними в этой области.
The nuclear cooperation agreement was criticized in the US Congress for not being strict enough on non-proliferation issues, but it looked likely to pass. Соглашение о сотрудничестве в области ядерной энергии было подвергнуто критике со стороны Конгресса США за то, что оно является недостаточно жестким в отношении нераспространения ядерного оружия.
The pattern of nuclear arms regulation and disarmament now occurring or in prospect is one of the most heartening signs of progress in this post-cold war era. Одним из наиболее отрадных признаков прогресса в этот период, последовавший за окончанием "холодной войны", является характер идущих сейчас и намечающихся в перспективе процессов в области контроля над ядерными вооружениями и разоружения.
During the 1990s, however, transmutation research has assumed importance as it could offer possibilities to dispose of both nuclear waste from power reactors and surplus weapon material. Однако в 90-х годах исследованиям в области трансмутации стало придаваться важное значение, поскольку они открывали возможность для удаления как ядерных отходов с энергетических установок, так и излишков материалов, используемых для производства оружия.
It is also imperative that they adhere to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and stop nuclear testing and new research to develop further nuclear-weapon technology. Также необходимо, чтобы они выполняли Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и прекратили ядерные испытания и новые исследования по разработке новой технологии в области ядерных вооружений.
Apart from addressing Kashmir, sustainable security in South Asia requires India and Pakistan to institute measures to ensure mutual nuclear restraint and a conventional-arms balance. Помимо необходимости решения проблемы Кашмира задача достижения прочной безопасности в Южной Азии ставит перед Индией и Пакистаном требование разработать меры для обеспечения взаимной сдержанности в ядерной области и для сохранения равновесия в сфере обычных вооружений.
Members from non-States parties made clear their belief that the results were divorced from the reality of the current political situation, particularly in the nuclear field, and thus irrelevant. Члены Совета, представляющие государства, которые не являются государствами - участниками Договора, разъяснили свою позицию, согласно которой результаты Конференции не отражают реальность нынешней политической ситуации, особенно в ядерной области, вследствие чего они не актуальны.
Indeed, old-hand proliferators and suppliers of chemical weapons and nuclear weapon technology can hardly have proliferation concerns. В самом деле, бывалые эксперты в области распространения и поставщики химического оружия и технологий, связанных с ядерным оружием, едва ли могут испытывать обеспокоенность в отношении распространения.
In January 2000, his Government had approved a national medium-term energy plan, part of which was dedicated to the future role of nuclear energy. Мексиканская делегация считает необходимым в связи с проведением Конференции по рассмотрению действия Договора обратиться с призывом укреплять деятельность МАГАТЭ в области технического сотрудничества, что с неизбежностью предполагает более строгое выполнение государствами-участниками ДНЯО обязательства по внесению взносов в Фонд.
But it is also true that such risk pales beside the prospect we face on our present course, which, absent decisive disarmament progress, is the certainty of further nuclear proliferation. Но верно и то, что подобный риск уже не выглядит столь серьезным, если его сравнить с возможными последствиями сохранения нынешнего курса, которое, при отсутствии решительного прогресса в области разоружения, неминуемо приведет к дальнейшему распространению ядерного оружия.
The constraints arising from the non-proliferation commitments of States Parties are balanced in the Treaty by the development of, and cooperation in, peaceful uses of nuclear energy. Гражданское сотрудничество в этой области возможно лишь при условии, что государства выполняют все обязательства, вытекающие из Договора. Однако существует опасность того, что недавние кризисы, связанные с распространением и несоблюдением обязательств, могут подорвать нашу веру в режим нераспространения.
It is obvious that verificat ion in the area of nuclear arms control and reduction will pose a challenge for the Agency in terms of resource requirements. Очевидно, что с учетом проверки выполнения обязательств в области контроля за распространением и сокращением ядерного оружия Агентство столкнется с серьезной задачей в том, что касается его потребностей в ресурсах.
At the IAEA General Conference last month Member States adopted a resolution supporting the strengthening of the Agency's activities relating to nuclear desalination and to small and medium reactor development. На состоявшейся в прошлом месяце Генеральной конференции МАГАТЭ государства-члены приняли резолюцию, в которой они выражают поддержку цели активизации деятельности Агентства в области опреснения воды с помощью ядерных методов, а также разработку малых и средних реакторов.
The Agency has been able to expand its role in peaceful uses of nuclear energy from power generation to a wide array of industrial, medical and agricultural applications. Агентство сумело расширить диапазон своей деятельности в области мирного использования ядерной энергии, и теперь эта деятельность охватывает не только производство энергии, но и самые различные формы ее применения в промышленности, медицине и сельском хозяйстве.
The Syrian environment and all border-crossing points are being checked radiometrically to detect any abnormalities resulting from either peaceful or military nuclear activities in neighbouring States. На различных участках сирийской территории и на всех пограничных контрольно-пропускных пунктах осуществляется радиометрический контроль в целях обнаружения любых отклонений, обусловленных проведением в соседних государствах мероприятий в ядерной области мирного или военного характера.
It confines itself to expressions of concern about the activities of a single country, omitting any reference to serious nuclear proliferation concerns in the region. Он сводится к выражениям озабоченности по поводу деятельности единственной страны, и при этом в нем не содержится никаких упоминаний о вызывающих серьезную обеспокоенность проблемах в области ядерного распространения в регионе.
Leaders committed US$ 20 billion over 10 years to address the threats posed by weapons or materials of mass destruction (including nuclear) and related knowledge. Руководители этих стран обязались в течение десяти лет выделить 20 млрд. долл. США на противодействие угрозам, создаваемым оружием или материалами массового уничтожения (включая ядерные) и знаниями в этой области.
Further progress in conventional arms control would also play a vital role in confidence-building and would remove the pretext that disparities in conventional weapons justified maintenance of nuclear potentials. Кроме того, дальнейший прогресс в области контроля над обычными вооружениями может сыграть важную роль в укреплении доверия и устранить один из аргументов сторонников сохранения ядерного потенциала, обосновывающих свою позицию неравенством в арсеналах обычного оружия.
The Agency should also give high priority to establishing multilateral fuel cycle arrangements, covering everything from assurance of supply of nuclear fuel to waste disposal. Агентству также следует уделить приоритетное внимание вопросу о заключении многосторонних соглашений в области ядерного топливного цикла, которые носили бы всеобъемлющий характер и охватывали весь спектр вопросов, начиная с гарантий поставок ядерного топлива и заканчивая утилизацией отходов.
Since its establishment, the Authority has adopted a body of regulations and upgraded those that already existed to bring them into line with international standards on nuclear safety and security. За время, прошедшее с момента его создания, Управление приняло целый свод нормативных положений и внесло поправки в уже существовавшие положения, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами в области ядерной защиты и безопасности.
The IAEA should play a leading role under the three pillars of its mandate to monitor the technology, safety and verification of nuclear use among nations. МАГАТЭ следует играть ведущую роль в деятельности по всем трем направлениям своего мандата: по наблюдению за развитием технологии, обеспечением безопасности и осуществлением контроля за деятельностью стран в ядерной области.