| The nuclear arms reductions stipulated by the Strategic Offensive Reduction Treaty are a positive contribution to the fulfilment of NPT disarmament obligations. | Сокращение запасов ядерных вооружений, предусмотренное Договором о сокращении стратегических наступательных потенциалов, является положительным вкладом в выполнение обязательств ДНЯО в области разоружения. |
| Moreover, certain nuclear Powers could do more to let multilateral disarmament efforts bear fruit. | Кроме того, некоторые ядерные державы могли бы сделать намного больше для того, чтобы многосторонние усилия в области разоружения принесли плоды. |
| This regime is considered a basic standard and the additional protocol a complementary mechanism to monitor illegal nuclear activities. | Этот режим считается основополагающей нормой, а дополнительный протокол - дополнительным механизмом мониторинга незаконной деятельности в ядерной области. |
| Discriminatory approaches in the nuclear or conventional fields will not advance stability in South Asia. | Стабильности в Южной Азии никак не способствуют дискриминационные подходы в области ядерного оружия или обычных вооружений. |
| That should not derogate from the right of any State to engage in nuclear research for peaceful purposes. | Это не должно ущемлять права любого государства на проведение исследований в ядерной области в мирных целях. |
| In 2005, the Government of Canada released its chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) strategy. | В 2005 году правительство Канады приняло свою стратегию в области химического, биологического, радиологического и ядерного оружия. |
| The Technical Cooperation Programme has provided a mechanism for the delivery of some nuclear security activities within member States. | Программа технического сотрудничества представляла собой механизм для реализации некоторых видов деятельности в области ядерной безопасности в государствах-членах. |
| The Agency continued to collaborate with other regional and international organizations in the implementation of its activities under the nuclear security plan of activities. | Агентство продолжало сотрудничать с другими региональными и международными организациями в осуществлении своих мероприятий в соответствии с планом действий в области ядерной безопасности. |
| We cannot accept discrimination in the nuclear field. | Мы не можем согласиться с дискриминацией в ядерной области. |
| There is now significant potential for nuclear proliferation, given the discovery of a sophisticated and clandestine nuclear procurement network, the spread of nuclear knowledge, access to sensitive technology and the complications that can arise from the peaceful use of nuclear energy. | Сейчас имеются значительные возможности для ядерного распространения ввиду обнаружения изощренной и тайной сети поставок ядерных материалов, распространения знаний в ядерной области, доступа к стратегической технологии и сложностей, которые могут возникнуть в процессе мирного использования ядерной энергии. |
| Humankind has made giant strides in the field of nuclear technology since the discovery of the atom. | Со времени открытия атома человечество продвигается гигантскими шагами в области ядерной технологии. |
| Reducing the so-called nuclear danger cannot, however, be a substitute for multilaterally agreed disarmament measures. | Однако уменьшение так называемой ядерной опасности не может заменить многократно согласованные меры в области разоружения. |
| Two issues in the nuclear field are of pressing concern at the current session. | Две проблемы в ядерной области вызывают серьезную озабоченность на текущей сессии. |
| The Secretary-General expressed his deep concern that this action violates international disarmament and non-proliferation norms as well as the current international moratorium on nuclear testing. | Генеральный секретарь выразил по этому поводу свою глубокую озабоченность, отметив, что этот шаг противоречит международным нормам в области разоружения и нераспространения, а также действующему международному мораторию на проведение ядерных испытаний. |
| Through our joint action, we support IAEA activities in the areas of nuclear security and verification. | На основе своих совместных действий мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности и контроля. |
| We recognize that serious nuclear proliferation events have occurred since the end of the 2000 NPT Review Conference. | Мы признаем, что после проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО произошли серьезные события в области ядерного распространения. |
| China appreciates the Agency's long-standing objective and appropriate role in resolving important nuclear issues, and supports it in continuing its remarkable work. | Китай разделяет традиционные цели Агентства, ценит его важную роль в разрешении серьезных проблем в области ядерной энергетики и поддерживает его дальнейшие и столь необходимые усилия. |
| We highly appreciate the progress in strengthening nuclear safety achieved over recent years. | Мы высоко оцениваем прогресс в области укрепления ядерной безопасности, достигнутый в последние годы. |
| It is a substantive mechanism that reflects the convergence of the nuclear policies of Brazil and Argentina and their integration in that area. | Это существенный механизм, который отражает совпадение ядерной политики Бразилии и Аргентины и их интеграцию в этой области. |
| Member States of the Agency and its secretariat have done significant work in the nuclear sphere. | Государствами - членами Агентства и ее секретариатом осуществляется значительная работа в ядерной области. |
| We consider the IAEA technical cooperation mechanisms to be important tools to introduce innovative ideas, technologies and experience in the nuclear sphere. | Мы рассматриваем механизмы технического сотрудничества с МАГАТЭ в качестве важного инструмента для внедрения передовых идей, технологий и опыта в атомной области. |
| That will guarantee the accomplishment of those objectives in the nuclear field as well. | Эти меры также будут содействовать достижению целей в области ядерной энергетики. |
| Members of the Council encouraged IAEA to pursue its work in the field of protection against nuclear terrorism. | Члены Совета рекомендовали МАГАТЭ продолжать свою деятельность в области защиты от ядерного терроризма. |
| In the area of water management, nuclear techniques are gaining increasing recognition. | В области управления водными ресурсами ядерные методы получают все большее признание. |
| A closed nuclear-fuel cycle, which involves reprocessing and recycling of fissile materials, is central to our nuclear energy policy. | Закрытый ядерный топливный цикл, включающий переработку и повторное использование расщепляющихся материалов, имеет ключевое значение для нашей политики в области ядерной энергии. |