| This is an important part of the international framework for the safe conduct of nuclear activities. | Эта Конвенция составляет важную часть международных рамок обеспечения безопасности в области ядерной деятельности. |
| These arrangements form an important part of the IAEA's framework for the safe conduct and improvement of peaceful nuclear activity. | Эти механизмы являются важной частью рамок МАГАТЭ в области безопасного осуществления и совершенствования деятельности, связанной с использованием ядерной энергии в мирных целях. |
| The major role in that respect must be played by States with nuclear facilities in space. | Важнейшая роль в этой области принадлежит государствам, обладающим в космосе ядерными установками. |
| The Presidents pronounced themselves in favour of developing and intensifying Russian-Kazakh cooperation in the field of nuclear energy. | Президенты высказались за развитие и углубление российско-казахстанского сотрудничества в области ядерной энергетики. |
| In particular, it should cooperate closely with the IAEA in preserving necessary information related to its past nuclear activities. | В частности, ей следует наладить тесное сотрудничество с МАГАТЭ в деле сохранения необходимой информации, касающейся ее прошлой деятельности, осуществляемой в ядерной области. |
| Moreover, the recent nuclear tests in South Asia were a destabilizing development. | Более того, недавние ядерные испытания в Южной Азии дестабилизируют обстановку в этой области. |
| Added to that is the expanding nuclear rivalry. | Ситуация усугубляется возрастающим соперничеством в области ядерного оружия. |
| We can see it in the continued arms race, even in the nuclear field. | Мы можем видеть это в продолжающейся гонке вооружений, даже в ядерной области. |
| This year will be remembered for discouraging developments in the nuclear field. | Этот год запомнится обескураживающими событиями в ядерной области. |
| A case in point is the nuclear tests conducted earlier this year that contradict the international disarmament and non-proliferation efforts. | Речь идет о ядерных испытаниях, проведенных ранее в этом году, которые противоречат международному разоружению и усилиям в области нераспространения. |
| We believe that the strengthened safeguards system will endow the Agency with the enhanced ability to detect undeclared nuclear activities. | Мы считаем, что укрепленная система гарантий повысит возможности Агентства обнаруживать незаявленную деятельность в ядерной области. |
| The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения. |
| India has always placed great emphasis on human resource development in nuclear science and engineering. | Индия всегда делала большой упор на развитии людских ресурсов в области ядерной науки и техники. |
| We commend the efforts of the Agency in enhancing nuclear safety and radiation protection. | Мы высоко оцениваем усилия Агентства, прилагаемые в области укрепления ядерной и радиационной безопасности. |
| The role of the IAEA in the field of nuclear and radiation safety is indisputable. | Роль МАГАТЭ в области ядерной и радиационной безопасности неоспорима. |
| Argentina, for its part, has offered to share fully its experience in peaceful nuclear cooperation. | Со своей стороны, Аргентина предложила полностью поделиться своим опытом сотрудничества в ядерной области в мирных целях. |
| The comprehensive verification arrangements laid down in the Treaty will greatly increase the level of international cooperation in the nuclear field. | Заложенные в Договоре соглашения о всестороннем контроле в значительной степени повысят уровень международного сотрудничества в ядерной области. |
| The International Atomic Energy Agency (IAEA) is involved in regulating and giving limited assistance for the exploration of nuclear raw materials. | Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) принимает участие в регулировании деятельности по разведке запасов ядерного сырья и оказывает ограниченную помощь в этой области. |
| The gaining of nuclear knowledge in certain parts of the world is an important challenge. | В некоторых частях мира получение знаний в ядерной области весьма затруднительно. |
| The technical cooperation activities promoted by the IAEA have a positive impact on aspirations for peaceful uses of nuclear energy. | Деятельность в области технического сотрудничества, поощряемая МАГАТЭ, оказывает позитивное воздействие на планы мирного использования ядерной энергии. |
| The International Atomic Energy Agency continues to provide technical support to communities with nutritional programmes where nuclear techniques help to monitor their effectiveness. | Международное агентство по атомной энергии продолжает оказывать техническую поддержку общинам, осуществляя программы в области питания, в контексте которых ядерные технологии помогают контролировать их эффективность. |
| The International Atomic Energy Agency continued to implement its three-year nuclear security plan of activities. | Международное агентство по атомной энергии продолжало осуществлять свой трехлетний план мероприятий в области ядерной безопасности. |
| A nuclear security plan for 2006-2009 has been developed following extensive consultations with member States. | План в области ядерной безопасности на 2006-2009 годы был разработан после проведения активных консультаций с государствами-членами. |
| Information on such issues as nuclear development and the threat of terrorism using weapons of mass destruction was provided in response to 220 requests. | В ответ на 220 просьбы была представлена информация по таким вопросам, как изменения в области ядерных вооружений и угроза терроризма с использованием оружия массового уничтожения. |
| In that respect, Armenia encourages finding a negotiated solution to outstanding nuclear issues and supports all efforts towards that end. | В этой связи Армения выступает за поиск согласованного решения оставшихся в ядерной области проблем и поддерживает все усилия в этом направлении. |