Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Nuclear - Области"

Примеры: Nuclear - Области
In 1999, Slovakia had presented its national report to the review meeting convened in accordance with the Convention on Nuclear Safety. В январе 2000 года правительство Словакии утвердило национальный среднесрочный план в области энергетики, часть которого посвящена будущей роли ядерной энергетики.
We have also established, together with our neighbour and friend, Brazil, a Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials, which has been an innovative reality in this area for over a decade. Вместе с нашим соседом и другом - Бразилией - мы также учредили Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов, которое вот уже более десяти лет является новаторской структурой в этой области.
The General Assembly would thereby add a new element to the normative framework in that area, as it has just done through the adoption of the Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Тем самым Генеральная Ассамблея внесет новый элемент в нормативную базу в этой области, как она только что сделала, приняв Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
The recent adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is but one sign that the work of the United Nations in the area of counter-terrorism has gained new momentum. Недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма является лишь одним подтверждением того, что работа Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом набирает темпы.
We are pleased at the prompt implementation of the mechanisms provided for in the Programme of Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America (ARCAL). Мы с удовлетворением отмечаем оперативное подключение механизмов, предусмотренных в Программе региональных мероприятий в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке (АРКАЛ).
Nuclear applications in human health, agriculture and other fields are increasingly contributing to global sustainable development initiatives and the Agency has redoubled its efforts to support those initiatives by improving the efficiency and extending the reach of its Technical Cooperation Programme. Применение ядерной энергии в области охраны здоровья человека, сельского хозяйства и других сферах вносит все более значимый вклад в инициативы по устойчивому развитию, и Агентство также активизировало усилия по оказанию поддержки инициативам, направленным на повышение эффективности и расширение охвата программы технического сотрудничества.
Against that background, he welcomed the signature of a new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation and commended the constructive contribution to non-proliferation efforts made by the Nuclear Security Summit held recently in Washington, D.C. В этом контексте оратор приветствует подписание нового договора о сокращении стратегических вооружений между Соединенными Штатами и Российской Федерацией и положительно оценивает конструктивный вклад в усилия в области нераспространения, который внесла проведенная недавно в Вашингтоне Встреча на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности.
The EU believes it would be most appropriate for the upcoming Review Conference to welcome and recognize the work of the Nuclear Suppliers Group in pursuance of the NPT non-proliferation goals. ЕС считает, что было бы весьма целесообразным, чтобы на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора была положительно отмечена и признана работа Группы ядерных поставщиков по достижению целей ДНЯО в области нераспространения.
The priority Cuba accords to cooperation among developing countries is evidenced by our participation in Coordinated Research Programmes and the Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America. Куба уделяет первоочередное внимание сотрудничеству между развивающимися странами, что подтверждается нашим участием в осуществляющихся на скоординированной основе научно-исследовательских программах и Региональных мероприятиях в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке.
We have joined the Global Nuclear Energy Partnership initiative and signed a Statement of Principles during the second ministerial meeting of the Partnership, held on 16 September 2007 in Vienna. Мы присоединились к инициативе Глобального партнерства в области ядерной энергии и подписали заявление о принципах этого Партнерства на втором министерском совещании, которое состоялось 16 сентября 2007 года в Вене.
The entry into force, in July 2007, of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was another significant step in our common endeavours in this field. Еще одним важным шагом в наших общих усилиях в этой области является вступление в силу в июле 2007 года Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
20.4 During 2005, the Committee initiated contacts with the International Atomic Energy Agency (IAEA), the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the Nuclear Suppliers Group, aimed at fostering cooperation in areas of common concern such as technical assistance. 20.4 В течение 2005 года Комитет наладил контакты с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) и Группой ядерных поставщиков с целью развития сотрудничества в областях, представляющих общий интерес, как, например, в области технической помощи.
UNODC participated in two conferences on the European Union's Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Risk Mitigation Centres of Excellence Initiative, in Brussels, Belgium in May, and in New York, United States of America in June. ЮНОДК приняло участие в двух конференциях Европейского союза, организованных центрами передового опыта в области уменьшения опасности химического, биологического, радиологического и ядерного оружия в Брюсселе, Бельгия, в мае и в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, в июне.
The role of bodies such as the European Safeguards Research and Development Association and the Institute of Nuclear Materials Management (for safeguards) as primary networks for advice and support will also continue to strengthen. Кроме того, будет также продолжать расти роль таких органов, как Европейская ассоциация по исследованиям и разработкам в области гарантий и Институт регулирования использования ядерных материалов (для целей гарантий), в качестве основных источников консультационной помощи и поддержки.
Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия
Convention Supplementary to the Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy of 29 July 1960 (Paris Convention) Дополнительная конвенция к Парижской конвенции от 29 июля 1960 года о гражданской ответственности в области ядерной энергетики
Germany is a founding member of all export control regimes in the field of non-conventional weapons: the Nuclear Suppliers Group, the Missiles Technology Control Regime and the Australia Group. Германия входит в число учредителей всех режимов экспортного контроля в области необычных вооружений: она входит в состав Группы ядерных поставщиков, Режима контроля за ракетными технологиями и Австралийской группы.
An important step in this area was the adoption on 1 April of this year by the Ad Hoc Committee on Terrorism of the draft International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which was initiated by Russia seven years ago. Важнейший шаг в этой области - принятие 1 апреля сего года Специальным комитетом по терроризму проекта Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, инициатором которой семь лет назад выступила Россия.
In this context, we support the aim and objectives of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Global Threat Reduction Initiative, as well as other international and regional programmes in this area. В этом контексте мы поддерживаем цели и задачи Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма и Инициативы по уменьшению глобальной угрозы, а также других международных и региональных программ в этой области.
As a result, big projects such as the European Centre for Nuclear Research (CERN), the European Space Agency (ESA), and the European Molecular Biology Organization (EMBO), were founded to help unite European research efforts in basic science. В результате возникли такие крупные проекты, как Европейский центр ядерных исследований (CERN), Европейское космическое агентство (ESA) и Европейская организация молекулярной биологии (EMBO), целью которых было содействовать объединению научно-исследовательской работы в области фундаментальных наук в Европе.
His delegation supported the leading role of the Nuclear Suppliers Group in setting international norms for export controls and stressed the need for effective national systems of export controls as called for by Security Council resolution 1540. Делегация оратора поддерживает ведущую роль группы ядерных поставщиков в установлении международных норм в области контроля за экспортом и особо отмечает необходимость создания эффективных национальных систем экспортного контроля, как это предусматривается в резолюции 1540 Совета Безопасности.
We are now satisfied that the Convention on Nuclear Safety, providing a minimum framework for safety commitments, has entered into force and that the first review meeting is scheduled for next year. Мы с удовлетворением отмечаем, что Конвенция о ядерной безопасности, предусматривающая минимальные рамки обязательств в области безопасности, вступила в силу и первый ее обзор запланирован на будущий год.
He also met officials in Stockholm, including the head of the Division of Nuclear, Biological and Chemical Weapons Defence of the Swedish Defence Research Agency and the former Executive Chairman of UNMOVIC. В Стокгольме он также встречался с должностными лицами, включая директора Отдела по вопросам защиты от ядерного, биологического и химического оружия шведского Агентства по исследованиям в области обороны и бывшего Исполнительного председателя ЮНМОВИК.
In addition, the OECD system encompasses a number of semi-autonomous bodies, including the Nuclear Energy Agency, the International Energy Agency, the European Conference of Ministers of Transport, the Development Centre, the Centre for Educational Research and Innovation, and the Club du Sahel. Кроме этого, система ОЭСР включает ряд полуавтономных органов, в том числе Агентство по ядерной энергии, Международное энергетическое агентство, Европейскую конференцию министров транспорта, Центр по вопросам развития, Центр исследований и нововведений в области образования и Сахельский клуб.
But the CD should respond to the broad multilateral desire to support, as appropriate, Nuclear Weapon States' efforts in the disarmament field; to be more aware of issues and developments; and, to express views on developments. Но КР должна, откликаясь на широкие многосторонние пожелания, поддерживать соответственно усилия государств, обладающих ядерным оружием, в области разоружения; быть больше осведомленной о соответствующих проблемах и веяниях; и высказывать мнения относительно таких веяний.