Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
Noting recent legislative initiatives to add torture as an aggravating circumstance of various criminal offences, which is not subject to the statute of limitations, the Special Rapporteur regretted that a specific crime of torture is still missing in Danish criminal law. Отмечая недавние законодательные инициативы, касающиеся присовокупления пыток к отягчающим обстоятельствам при совершении различных уголовных преступлений, на которые не распространяется принцип исковой давности, Специальный докладчик выражает сожаление в отношении того, что в уголовном законодательстве Дании до сих пор отсутствуют конкретные положения, касающиеся пыток как преступления.
Psychiatric hospitals do not keep any records which would show the number of procedures where there was no other evidence than the conflicting statements of the patient on the one hand and employee on the other. Психиатрические больницы не ведут учета количества разбирательств, когда отсутствуют какие-либо иные доказательства, кроме противоречащих друг другу заявлений пациента и работника больницы.
Legislation provides for the court to use its discretion when deciding whether an individual's failure to appear is justified; it does not, however, set out any criteria for assessing the reasons for such failure. В соответствии с законодательством, суд по собственному усмотрению решает вопрос о том, является ли причина неявки гражданина уважительной или нет, при этом, однако, какие-либо критерии оценки причин неявки в законодательстве отсутствуют.
Preliminary discussions were held with counterparts in the United Kingdom prior to appraisal drilling but since the appraisal drilling was not successful no further discussions took place and Ireland understands there are currently no plans for further drilling or development. С партнерами в Соединенном Королевстве были проведены предварительные обсуждения до контрольного бурения, однако, поскольку контрольное бурение успехом не увенчалось, никаких новых обсуждений не проводилось, и, как понимает Ирландия, в настоящее время отсутствуют какие-либо планы дальнейшего бурения или освоения.
It failed to distinguish between terrorism and the right of peoples to self-determination, contained no provision on State terrorism and did not adequately address the root causes of the problem. В ней не проводится различие между терроризмом и правом народов на самоопределение, отсутствуют положения, относящиеся к государственному терроризму, и надлежащим образом не рассматриваются коренные причины этой проблемы.
This refers not only to the need to take care of a child, partner or parent, but also to the fact that the care must be provided by the employee in question and that no other option is available. Это касается не только ухода за ребенком, партнером или родителем, но и того обстоятельства, что такой уход не может предоставляться кем-либо иным и что другие возможности в этом плане у данного работника отсутствуют.
Considering that even in very small organizations there was some form of mobility, the Commission noted that not all organizations had a formal policy on mobility, including the United Nations. С учетом того, что мобильность в той или иной форме существует даже в весьма небольших организациях, Комиссия отметила, что официальные директивные положения в отношении мобильности установлены не во всех организациях, в том числе они отсутствуют в Организации Объединенных Наций.
(c) Plans developed at national and local levels often fail to indicate clear targets and indicators and do not allocate sufficient budget to support interventions and activities. с) в планах, разработанных на национальном и местном уровнях, зачастую отсутствуют четкие задачи и показатели и не предусмотрено выделения достаточных средств на оказание поддержки принимаемым мерам и осуществляемым видам деятельности.
3.2.1 Number of security incidents in and around UNMISS protection of civilians sites by all parties to the conflict (2012/13: not applicable; 2013/14: no baseline data; 2014/15: 1,050) 3.2.1 Количество инцидентов, нарушающих безопасность в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц и вокруг них, совершенных всеми сторонами конфликта (2012/13 год: к этому году не относится; 2013/14 год: контрольные показатели отсутствуют; 2014/15 год: 1050)
The situation is further compounded by the fact that legal and administrative mechanisms to protect the national police from the politicization that contributed to its collapse in 2006 are not yet in place. Ситуация усугубляется еще и тем, что правовые и административные механизмы для предохранения национальной полиции от политизации, которая способствовала ее краху в 2006 году, пока еще отсутствуют.
Although gender disaggregated official statistical data is not available, it is estimated that total female literacy rate is only half that of men - overall literacy in the country is 54%. Хотя официальные статистические данные с разбивкой по полу отсутствуют, по оценкам, общий показатель грамотности среди женщин в два раза ниже, чем у мужчин, при этом общий уровень грамотности в стране составляет 54 процента.
Draft article 21 is also limited in its scope in that it does not (as in the case with draft articles 15 and 16) allow for "other similar acts". Кроме того, проект статьи 21 ограничен также по сфере своего охвата, поскольку в нем отсутствуют (в отличие от проектов статей 15 и 16) выражения "другие аналогичные действия" или "другие аналогичные меры".
The fifth Progress report of CDR of March 1996 does not provide comprehensive data on total and sectoral commitments, but allows additional commitments made between August 1995 and February 1996 to be deducted. В пятом докладе СРВ о ходе работы, который был представлен в марте 1996 года, отсутствуют комплексные данные об общем объеме обязательств и об объеме обязательств по секторам, однако он позволяет определить объем дополнительных обязательств, принятых в период с августа 1995 года по февраль 1996 года.
Where regulations and voluntary health and safety programmes have been established and enforced, accidents and injuries tend to decrease; however, overall figures are not readily available Там, где были приняты и укреплены положения и добровольные программы в области здравоохранения и безопасности, производственные аварии и случаи травматизма имеют тенденцию к сокращению; однако общие данные пока отсутствуют
However, when either civil registration data do not exist or are deficient, countries have had recourse to data sources other than civil registration to estimate the necessary vital statistics. Однако в тех случаях, когда данные учета населения либо отсутствуют, либо являются неполными, страны должны использовать другие источники данных, помимо данных учета населения, для оценки необходимых статистических данных о естественном движении населения.
3.2. Can you give an estimation of the increase over time of the build-up area at national level? (only if your country does not have land cover statistics) 3.2 Можете ли Вы дать оценку того, каким образом с течением времени увеличивалась площадь застройки на национальном уровне? (Только в том случае, если в Вашей стране отсутствуют статистические данные о земельном покрове.)
A number of developing countries have relied on international development cooperation to establish national action plans for social development only to discover that necessary resources for implementing these plans are not forthcoming. Ряд развивающихся стран, которые при разработке национальных планов действий в области социального развития использовали помощь, оказываемую в рамках международного сотрудничества в области развития, обнаружил, что ресурсы, необходимые для осуществления этих планов, отсутствуют.
Note: For thirteen accession countries data were not available for Estonia, Latvia and Lithuania until 1993, for Slovakia and the Czech Republic until 1992 and Slovenia until 1990. Примечание: Из 13 стран-кандидатов на присоединение отсутствуют данные по Латвии, Литве и Эстонии до 1993 года, по Словакии и Чешской Республике - до 1992 года и по Словении - до 1990 года.
Under performance measure (c), add: "2000-2001: not available; Estimate 2002-2003: to be determined; Target 2004-2005: to be determined". В подпункте пункта (c) в текст описания показателей деятельности добавить: 2000-2001 годы: данные отсутствуют; Расчетный показатель за 2002-2003 годы: будет определен позднее; Целевой показатель на 2004-2005 годы: будет определен позднее.
High-GWP HFC greenhouse gases have replaced ODSs, particularly in refrigeration, air conditioning, and thermal insulating foam applications, where low-GWP alternatives and substitute are not available. являющиеся парниковыми газами ГФУ с высоким ПГП заменили ОРВ, в частности, в таких видах применения как холодильное оборудование, кондиционирование воздуха и термоизоляционные пеноматериалы, где отсутствуют альтернативы и заменители с низким ПГП.
Whereas many countries have adopted storage regulations or developed storage guidelines concerning hazardous materials and waste, most do not have specific storage regulations or guidance concerning DDT. Во многих странах действуют утвержденные правила хранения, касающиеся опасных материалов и отходов, или разработаны руководящие принципы на этот счет, однако при этом в большинстве из них отсутствуют конкретные правила или руководящие положения в отношении ДДТ.
The Committee regrets that anti-discrimination legislation does not recognize discrimination on the basis of disability and denial of reasonable accommodation as a form of discrimination. Комитет сожалеет, что в законодательстве, запрещающем дискриминацию, отсутствуют положения, которые были бы посвящены дискриминации по признаку инвалидности, и которые бы и устанавливали, что отказ в обеспечении разумного приспособления является одной из форм дискриминации.
With rapid urbanization, population growth and industrialization, the skills, materials and financing for the planning, design, construction, maintenance, and rehabilitation of housing, infrastructure and other facilities are often not available or are of inferior quality. В условиях стремительной урбанизации, роста численности населения и индустриализации квалифицированный персонал, материалы и финансовые средства, необходимые для планирования, проектно-конструкторских работ, строительства, технического обслуживания и восстановления жилья, инфраструктуры и других объектов, зачастую либо отсутствуют, либо не отвечают предъявляемым к ним требованиям.
There is very little written material outside the Nordic countries Most of the work on women in forestry concentrates on conditions in developing countries and is not easily transferable to European conditions. За исключением Скандинавских стран, какие-либо публикации по этому вопросу практически отсутствуют Основное внимание в рамках работы по вопросу о роли женщин в лесном хозяйстве уделяется условиям в развивающихся странах, в связи с чем ее результаты не совсем применимы к условиям Европы.
Out of four remaining countries, two stated that they had some plans for 2012 - 2013, one had no such plans, and one did not answer. Из четырех остающихся стран две страны заявили, что у них есть планы в отношении инициатив на 2012-2013 годы, одна страна заявила о том, что такие планы отсутствуют, и одна из стран не ответила на этот вопрос.