Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
While the table does provide contributions at the aggregate level, it does not show the shortfalls of countries not meeting their GLOC obligations. Хотя в таблице представлены совокупные данные, в ней отсутствуют сведения о тех странах, которые не выполнили своих обязательств по ПРОМ.
However, if it is not well presented or does not have adequate resources it may fail. Тем не менее, если цель воспитания и обучения недостаточно четко обозначена или отсутствуют необходимые средства обучения, все усилия могут быть обречены на провал.
Ms. KLEOPAS pointed out that she had added seven paragraphs to the original document in English, which did not appear in other versions because they had not been translated. Г-жа КЛЕОПАС обращает внимание на тот факт, что она добавила в оригинал документа на английском языке семь пунктов, которые отсутствуют в текстах на других языках, поскольку их не удалось направить в службу перевода.
According to an anti-trafficking NGO, the Programme did not include sufficient indicators to measure its effectiveness and was not given enough funding. По данным НПО, борющихся с торговлей людьми, программа не получила достаточного финансирования и в ней отсутствуют надёжные индикаторы, по которым можно было бы судить о её эффективности.
Gender data are incomplete, fragmentary, not available across countries and usually not gathered with female perspective in mind. Гендерные данные являются неполными, носят фрагментарный характер, отсутствуют по некоторым странам и обычно не собираются с учетом дальнейших изменений, которые могут затрагивать женщин.
Further allocation was not possible for the liability related to current retirees as data regarding the funds under which they retired was not available. Провести же оценку обязательств, относящихся к нынешним пенсионерам, не представляется возможным, поскольку данные об источниках средств, из которых им выплачивались оклады на момент выхода в отставку, отсутствуют.
The trade unions could not at the moment engage in collective bargaining with the government and could therefore not obtain an indexing of wages to inflation. Профсоюзы в настоящее время не могут вести переговоры о заключении коллективных договоров с правительством, в связи с чем возможности для индексации заработной платы с учетом инфляции отсутствуют.
The overwhelming majority of schools throughout the world are physically inaccessible, affordable and accessible transport is not available, systems for enhancing communication are not in place, and inclusive education itself is frequently misunderstood. В подавляющем большинстве школ в мире не предусмотрена возможность доступа для детей с физическими дефектами, они не обеспечивают детей-инвалидов доступными по цене и специально оборудованными с учетом их потребностей транспортными средствами, системы обеспечения более эффективной коммуникации отсутствуют, а сами принципы всеобщего образования зачастую толкуются превратно.
One country indicated that the indicator/metrics were not relevant with respect to DLDD national planning purposes and national data were not available. Одна из стран сообщила, что показатель/параметры неактуальны с точки зрения целей национального планирования в области борьбы с ОДЗЗ и национальные данные отсутствуют.
The Committee did not accept that argument: every country must admit that, although it did not have any de jure violations of human rights or racial discrimination, that did not mean that those problems did not arise. Председатель же подчеркивает, что Комитет не согласен с таким подходом, поскольку каждая страна должна признать, что даже если де-юре в стране отсутствуют нарушения прав человека и расовая дискриминация, это не означает, что такого явления не существует.
Yet the global resources and instruments needed to manage (if not avert) the next crisis have not been secured. Тем не менее, до сих пор отсутствуют глобальные ресурсы и инструменты, необходимые для управления (если не предотвращения) следующего кризиса.
Choice not effective if law chosen does not provide for trusts Выбор недейст-вителен, если в выбранном праве отсутствуют положения о трастах
These are often not available at the repackaging location or are not available in sufficient quantities. Нередко в местах проведения повторной упаковки эти принадлежности отсутствуют или же не имеются в достаточных количествах.
They must bridge technical-analytical capabilities with a broad knowledge of not strictly technical issues specific to development, usually not available in their standard professional make up. Они должны ликвидировать разрыв между технико-аналитическими способностями и широкими знаниями по, строго говоря, нетехническим вопросам, имеющим непосредственное отношение к развитию, которые обычно отсутствуют в их профессиональной среде.
More often than not, however, private enterprises did not keep gender-disaggregated pay statistics or conduct formal job evaluations. Однако чаще всего на частных предприятиях статистические данные о размерах оплаты труда с разбивкой по признаку пола отсутствуют, а официальная оценка должностей не проводится.
When installing this server, Lotus configuration databases do not have any access control list. После установки этого сервера, в его конфигурации отсутствуют списки доступа.
There are no witnesses' signatures and the legally required records were not drawn up. Подписи свидетелей и требующиеся в соответствии с законом материалы дела отсутствуют.
Our fourth concern was that it was not possible to accurately distinguish between situations where: (a) country data was not available for the indicators; and (b) the indicator was not relevant owing to the policy of a particular country. В-четвертых, озабоченность у нас вызывает тот факт, что невозможно провести точное различие между ситуациями, когда: а) страновые данные по показателям отсутствуют; и Ь) соответствующий показатель не отражает реального положения дел ввиду политики, избранной конкретной страной.
There are many cities and communities than not only do not have sidewalks designed to assist handicapped pedestrians, but is some cases have no sidewalks at all. Во многих крупных городах и небольших населенных пунктах не только не существует специальных пешеходных дорожек для пешеходов-инвалидов, но и в некоторых случаях отсутствуют даже тротуары.
It is one of the few Zelda games not to take place in the land of Hyrule, and does not feature Princess Zelda or the Triforce relic. Это одна из немногих игр серии Zelda, действие которой разворачивается не в вымышленном королевстве Хайрул и отсутствуют Принцесса Зельда и артефакт Трифорс.
When playing in the offline Fun Mode, you are not connected to the Internet and therefore the chat, multiplayer, and private group options are not available. Когда Вы играете в режиме практики Офлайн, Ваш компьютер не подсоединен к Интернету. Поэтому варианты чат, несколько игроков и частные столы отсутствуют.
These documents only carry the signatures of Babcock, and not MEW, and are not dated. На этих документах имеются только подписи представителей "Бабкок"; подписи со стороны МЭВ и дата на них отсутствуют.
As interview data reflect, results of internal self-assessments and lessons learned are often not available, or they do not take place until the second year of the biennium. Как показали проведенные беседы, результаты внутренних самооценок и накопленный опыт зачастую отсутствуют или такие оценки не проводятся до тех пор, пока не наступает второй год двухгодичного периода.
This does not mean that they are not available and the problem could be overcome in foreseeable time if alternative chemicals could be registered or non-chemical alternatives could be implemented for the relevant crop-pest combinations. Это не означает, что они отсутствуют, и эту проблему в обозримом будущем можно преодолеть, если добиться регистрации альтернативных химических веществ или реализации нехимических альтернатив по соответствующим сочетаниям вредителей конкретных культур.
Requests for assistance that do not involve coercion will be executed even in the absence of dual criminality, so long as the grounds for refusal set out in IMAC articles 2 and 3 do not apply. Просьбы об оказании помощи, не связанные с принятием принудительных мер, будут удовлетворяться даже при отсутствии обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, если основания для отказа, изложенные в статьях 2 и 3 Закона о международной взаимной правовой помощи, отсутствуют.