Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
Where such cost was not available, the benefit should not be quantified. В тех случаях, когда данные о такой себестоимости отсутствуют, количественную оценку этой льготы производить не следует.
Ethnically motivated crimes were not sufficiently penalized because the courts did not recognize ethnic motivation. Для совершенных на этнической почве преступлений отсутствуют достаточные меры наказания, поскольку суды не признают этнических мотивов этих преступлений.
It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. Отмечалось, что такие данные, несмотря на их важность, как правило, отсутствуют или не включаются в доклады о страновых обзорах.
Packages that did not include those elements would not optimize global growth or mitigate the possibility of global recession. Пакеты мер, в которых эти элементы отсутствуют, не обеспечат оптимальных результатов глобального роста или смягчения возможностей мирового спада.
However, those flows could not be profitable for development if there were not adequate structures and conditions in developing countries. Однако эти потоки не могут принести выгоды для развития, если в развивающихся странах отсутствуют надлежащие структуры и условия.
However, the data necessary for modelling population exposure to fine particulate matter are not available, or are not precise enough. Вместе с тем данные, необходимые для моделирования воздействия мелкодисперсных частиц на население, либо отсутствуют, либо являются недостаточно точными.
The country does not yet have courts in every municipality because the conditions to enable establishing them do not yet exist. Страна пока еще не имеет судов в каждом муниципалитете, поскольку отсутствуют условия для их учреждения.
Many institutions are not registered, and many countries do not have rules and standards to regulate them and do not keep data on institutionalized children. Многие институциональные учреждения не зарегистрированы, а во многих странах не разработаны нормы и стандарты, регламентирующие их деятельность, отсутствуют данные о числе детей, находящихся в таких учреждениях.
Despite their usefulness, NCSAs seem not to be the solution because reporting does not meet the needs of the UNCCD, and funding for the implementation of follow-up activities is not available. Несмотря на свою полезность, СОНП, как представляется, не является решением существующей проблемы, поскольку представление отчетности не отвечает потребностям КБОООН, и финансовые средства для осуществления последующей деятельности отсутствуют.
If specific characteristics do not apply or are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that they do not apply or not available. Если отдельные характеристики не применяются или отсутствуют, их все равно следует привести в ИКБ с указанием того, что они не применяются или отсутствуют.
However, since a rather limited number of countries have developed such strategies and programmes, it is not surprising that monitoring frameworks are not available either. Однако поскольку такие стратегии и программы разработаны довольно узким кругом стран, неудивительно, что системы мониторинга также отсутствуют.
Some Parties used the notation keys indicated in the IPCC Guidelines, which help report on completeness such as where a category is not applicable versus data are not available. Ряд Сторон использовали указываемые в Руководящих принципах МГЭИК условные обозначения, которые способствуют подготовке сообщений о полноте данных, например в тех случаях, когда та или иная категория не применяется или соответствующие данные отсутствуют.
The market could not respond effectively to economic factors as there was a lack of skill and information in the countries concerned, and they were not able to compete internationally. Рынок не может эффективно реагировать на экономические факторы, поскольку в этих странах отсутствуют кадры специалистов и нет соответствующей информации, в связи с чем они не могут успешно участвовать в конкурентной борьбе на международном уровне.
While exact figures are not available, it is estimated that students in such schools number in tens of thousands if not more. Хотя точные данные об их численности отсутствуют, по оценкам, в таких школах обучаются десятки тысяч, а возможно и больше учащихся.
A Claimant is not relieved of this responsibility because evidence has been destroyed or is not available for any other reason. Заявитель не освобождается от этой обязанности лишь на основании того, что доказательства были уничтожены или отсутствуют по каким-либо другим причинам.
However, the report does not present any data on trafficking and does not indicate if any programmes for the protection and rehabilitation of victims have been established. Вместе с тем в докладе отсутствуют данные о масштабах торговли людьми и не указывается, имеются ли какие-либо программы защиты и реабилитации жертв.
It is therefore not surprising that known practice does not offer examples of the invocation of distress by an international organization in a similar situation. В этой связи не удивительно то, что в известной практике отсутствуют примеры ссылки на бедствие со стороны международной организации в аналогичной ситуации.
San Marino does not have any form of terrorism, thus it has not adopted, until now, any measures against it. В Сан-Марино отсутствуют какие бы то ни было формы терроризма, и поэтому она до сих пор не принимала никаких мер по борьбе с ним.
Some of those concepts were not sufficiently developed, while others were not included in standardized international statistics and reliable statistics were often lacking. Некоторые из этих концепций недостаточно разработаны, другие же не включаются в стандартизированную международную статистику, и соответствующие надежные статистические данные зачастую отсутствуют.
This convention was controversial at its adoption and has not gained wide support in part because it is not sufficiently precise in defining the crimes which are its subject. С самого начала эта Конвенция содержала спорные положения, и она не получила широкой поддержки отчасти из-за того, что в ней отсутствуют достаточно четкие определения преступлений, о которых в ней идет речь.
The International Covenant on Civil and Political Rights does not specifically guarantee the right to habeas corpus or amparo, because those precise procedures are not available in some countries. В Международном пакте о гражданских и политических правах право на хабеас корпус или ампаро конкретно не гарантируется, поскольку эти процедуры отсутствуют в ряде стран.
If they're not present, they're not eligible. Если они отсутствуют, они не имеют права.
Collection of information requires additional financial resources that are either not available or not provided. Сбор информации требует дополнительных финансовых ресурсов, которые либо отсутствуют, либо не предоставляются.
In some cases it was not possible to remove a foreign citizen immediately because he/she did not posses travel documents, or the country of citizenship was not accessible by regular transport links. В некоторых случаях незамедлительное выдворение иностранного гражданина не представляется возможным по причине того, что у него/нее отсутствуют проездные документы, или по причине недосягаемости страны гражданства с помощью регулярного транспортного сообщения.
The fact that an organization does not have a formal business continuity management programme in place does not mean that important elements of business continuity do not exist. То обстоятельство, что какая-либо организация не имеет официальной программы обеспечения бесперебойного функционирования, еще не означает, что в ней отсутствуют важные элементы этих механизмов.