The Committee was informed that, given that the facility had not yet been occupied, information on the projected operational expenses was not available; therefore, the net rental income not realized could not yet be determined. |
Комитету сообщили, что, поскольку эти помещения еще не заняты, данные о предполагаемых оперативных расходах отсутствуют, в связи с чем размер неполученных чистых поступлений от аренды пока не может быть определен. |
Figures are not available for rollovers. |
Данные по ДТП, сопровождавшимся опрокидываниями, отсутствуют. |
National data seemed not to be available. |
Судя по всему, национальные данные по этому вопросу отсутствуют. |
Court female patients are not adequately accommodated. |
Для женщин, принимаемых по распоряжению суда, отдельные помещения отсутствуют. |
Areas not presenting such potential should not be the target of alternative development and appropriate crop elimination measures should be considered in such cases. |
Альтернативное развитие и соответствующие меры по ликвидации наркотикосодержащих культур не следует ориентировать на районы, в которых такие возможности отсутствуют. |
Nevertheless, when there is no document, the Special Commission should not insist and request something that does not exist. |
Тем не менее в тех случаях, когда документы отсутствуют, Специальной комиссии не следует настаивать на представлении того, чего просто не существует. |
This has led to the belief that the required data are just not available or that they are not reliable. |
Всем этим объясняется возникновение представления о том, что требующиеся данные попросту отсутствуют или же не являются достаточно надежными. |
Most of these measures, however, require not only advanced legal and institutional law enforcement structures but also additional financial resources and sophisticated technical equipment that are often not available. |
Однако для принятия большинства из этих мер необходимы не только современные правовые и организационные структуры правоохранительной деятельности, но также дополнительные финансовые ресурсы и современное техническое оборудование, которые зачастую отсутствуют. |
A dash ("-") indicates that the value is zero, rounded to zero, not available or not applicable. |
Прочерк («-») означает, что величина равняется нулю, округлена до нуля, данные отсутствуют или не относятся к данной позиции. |
Mr. Worm said that the precise number of women victims of violence in Greenland was not known because gender-disaggregated statistics were not available. |
Г-н Ворм говорит, что точное число женщин-жертв насилия в Гренландии неизвестно, поскольку отсутствуют статистические данные, дезагрегированные по признаку пола. |
Witness protection in relation to terrorism is not explicitly covered; this scheme is a solution which does not differentiate between different issues. |
Конкретные положения, касающиеся защиты свидетелей в контексте терроризма, отсутствуют; эта проблема отражает такое решение, при котором грань между разными вопросами не проводится. |
The recommendations take account of these developments, but are not mutually exclusive and apply equally to countries where such facilities are limited or do not exist. |
Рекомендации предполагают учет этих моментов, но в то же время они не носят взаимоисключающего характера и в равной мере применяются к странам, в которых такие условия ограничены или же отсутствуют. |
The main challenge is that the tenets of the resolution have not been systematically institutionalized and accountability mechanisms are not in place. |
Главная проблема в том, что основные положения этой резолюции не являются объектом систематической институционализации и что отсутствуют механизмы отчетности. |
The Lithuanian alphabet does not contain Polish characters, but it also does not contain German, English, Chinese and other characters. |
Литовский алфавит не содержит не только польских букв, в нем также отсутствуют немецкие, английские, китайские и другие буквы. |
Accurate statistics on the size of the Saami population and the national minorities of Norway are not available, as ethnic affiliation is not recorded in the censuses. |
Точные статистические данные относительно численности народа саами и национальных меньшинств в Норвегии отсутствуют, поскольку этническая принадлежность не фиксируется в ходе переписи населения. |
As a consequence, a common information content and structure among participating nodes does not exist and is not likely to be established. |
Вследствие этого отсутствуют и вряд ли будут установлены единые требования в отношении информационного наполнения и структуры информации для всех участвующих узлов. |
A dash ( - ) indicates not available; na indicates not applicable. |
Дефис (-) означает - данные отсутствуют; н/п - не применимо. |
In some cases the mission can and should initiate activities for a mandated function for which the voluntary funds are not available or have not yet been mobilized. |
В некоторых случаях миссия может и должна инициировать деятельность для осуществления порученной функции, применительно к которой добровольные средства отсутствуют или пока не собраны. |
Spatial coverage was not uniform and Eastern Europe and Mediterranean region were not correctly documented but the results were very promising for the next steps. |
Пространственный охват не был одинаковым, а по Восточной Европе и Средиземноморскому региону отсутствуют должным образом задокументированные данные, однако уже получены многообещающие результаты в плане последующего использования этих приборов. |
Bidun children could not obtain a birth certificate because their parents were not issued marriage certificates. |
Дети бидунов не получают свидетельства о рождении, поскольку у их родителей отсутствуют свидетельства о браке. |
However, EULEX has now confirmed that it will not be able to establish such a facility, and reliable services in these areas are not available in Kosovo. |
Однако ЕВЛЕКС теперь подтвердила, что она не сможет создать такое медицинское учреждение, а такие надежные услуги в Косово отсутствуют. |
However, many developing countries not only lack the capacity for archiving but also do not consider this to be a key issue in the census life cycle. |
Хотя во многих развивающихся странах возможности для архивирования отсутствуют, они не считают это важным аспектом цикла переписей. |
This means that statistics on relative incomes and human development of minority groups are not available for many countries or, if available, are not frequently published. |
Это означает, что статистические данные об относительных доходах и развитии человеческого потенциала в группах меньшинств для многих стран отсутствуют или же, при их наличии, часто не публикуются. |
Since hybrid seeds are more expensive, it is not always economical to introduce them if fertilizer inputs are not affordable or available. |
Поскольку стоимость гибридных семян выше, экономически их не всегда целесообразно внедрять, если удобрения недоступны по цене или отсутствуют вовсе. |
Ratification of any of the three most recent protocols was not envisaged in the near future, as the conditions for their implementation were not yet fulfilled. |
В ближайшем будущем не планируется ратификации любого из трех последних протоколов, поскольку отсутствуют условия для их осуществления. |