Outsourcing may represent a solution when the skills or the equipment required for a particular task or project are not available in-house. |
Внешний подряд может служить подходящим решением в тех случаях, когда навыки или оборудование, необходимые для выполнения определенной задачи или проекта, отсутствуют в организации. |
Missing or not in good condition. |
Отсутствуют или находятся в плохом состоянии. |
Data on unit labour costs are not timely, and no euro area aggregate is available. |
Данные о единичной стоимости рабочей силы поступают несвоевременно, и агрегированные показатели по всей зоне евро отсутствуют. |
Furthermore, no common protocols exist for exchanging information and the data provided by the CFE is not always sufficient. |
Кроме того, отсутствуют общие протоколы для обмена информацией, а данные, предоставляемые со стороны КЗС, не всегда достаточны. |
Data on infant mortality is not available in respect of the urban/rural division, socio-economic status, and ethnic group. |
Данные о детской смертности с разбивкой по городским/сельским районам, социально-экономическому статусу и этническим группам отсутствуют. |
There is no 'preference' for sons, and negative cultural attitudes and practices do not exist. |
Сыновья не пользуются "предпочтением", а вредные культурные обычаи и виды практики отсутствуют. |
It was not possible to set Internal Affairs Division in prisons of several states to receive denunciation for ill-treatment and follow-up on investigation. |
В тюрьмах целого ряда штатов отсутствуют отделы внутренних дел, которые занимались бы расследованием сообщений о жестоком обращении. |
Corporations cannot be held accountable without information, and consistent, comparable and reliable data on human rights is generally not available. |
В отсутствие соответствующей информации на корпорации нельзя возлагать ответственность, а достоверные, сопоставимые и надежные данные по правам человека, как правило, отсутствуют. |
The presence of night-vision equipment is scarce, indeed most observation posts and patrols do not have any at all. |
Приборы ночного видения являются большой редкостью, и у большинства наблюдательных пунктов и патрулей они отсутствуют вовсе. |
Furthermore, the requisite statistical data on implementation had not been included. |
И наконец, в нем отсутствуют требуемые статистические данные о применении Конвенции. |
The Secretary-General's report further stated that gratis personnel performed non-traditional jobs for which expertise was not readily available in the Secretariat. |
В докладе Генерального секретаря далее утверждается, что предоставляемый на безвозмездной основе персонал выполняет нетрадиционные обязанности, для которых отсутствуют специалисты в Секретариате. |
The conditions necessary for consensus did not exist. |
Условия, необходимые для консенсуса, отсутствуют. |
Although precise estimates are not available, tens of millions of people have been dragged back to poverty. |
Хотя точные оценки отсутствуют, десятки миллионов человек вновь оказались в положении нищеты. |
The Committee is further concerned that the Territory does not have a procedure for the determination of minimum wages. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в Территории отсутствуют процедуры установления минимальной заработной платы. |
6 The data on the sectoral distribution of private sector employment are still fragmentary and are not available for 1997. |
6/ Данные об отраслевом распределении занятости в частном секторе все еще отрывочные и за 1997 год отсутствуют. |
Alternates may be elected as officers or special rapporteurs only when appropriate experts are not available. |
Заместители могут избираться в качестве должностных лиц или специальных докладчиков лишь в том случае, когда отсутствуют соответствующие эксперты. |
With regard to question 65, accurate estimates of the percentage of employers providing childcare facilities were not currently available. |
Что касается вопроса 65, то конкретные оценки доли работодателей, обеспечивающих детские учреждения, в настоящее время отсутствуют. |
These three do not exist at present. |
В настоящий момент эти условия отсутствуют. |
Unfortunately, differential data regarding budget allocation to municipalities for social services relevant to the present Covenant are still not available. |
К сожалению, все еще отсутствуют дифференцированные данные относительно бюджетных ассигнований муниципалитетам на социальные службы, относящиеся к настоящему Пакту. |
Strict liability is an exceptional rule under most legal systems and is ordinarily not presumed, absent clear statutory language. |
В большинстве правовых систем правило объективной ответственности носит исключительный характер и обычно не подразумевается, если на этот счет отсутствуют четкие законодательные положения. |
Note: Totals and subtotals do not include those countries for which no information is given. |
Примечание: В итоговые и общие показатели не включены страны, по которым отсутствуют данные. |
Readily available and objective data are often absent and systematic, ad hoc baseline surveys are not sufficiently used. |
Легко доступные и объективные данные нередко отсутствуют, а систематические специальные базовые обследования используются в недостаточной степени. |
He noted that the figure for 1996 was not yet available. |
Он отметил, что данные за 1996 год пока что отсутствуют. |
Figures on membership are not currently available and will be communicated to the Committee at a later date. |
Поскольку в настоящее время цифровые данные о численности профсоюзных членов отсутствуют, они будут представлены Комитету позднее. |
Statistics are not available on the number of people on waiting lists for private non-profit housing and cooperative housing units. |
Статистические данные о числе лиц, ожидающих получения частного некоммерческого и кооперативного жилья, отсутствуют. |