Statistics on cases of discrimination that had arisen during the period of privatization did not exist. |
Статистические данные о случаях дискриминации, которые имели место в период приватизации, отсутствуют. |
Baseline and disaggregated data are not yet available or are inconsistent, adversely affecting targeting and planning. |
Базовые и дезагрегированные данные пока отсутствуют либо являются несостоятельными, что неблагоприятно сказывается на определении целевых показателей и планировании. |
The requirements set out in model provision 30 do not exist in Belarusian law. |
Требования, содержащиеся в типовом положении 30, отсутствуют в законодательстве Республики Беларусь. |
The report does not provide any new estimates on the unconditionally worst forms of child labour. |
В докладе отсутствуют новые оценочные данные о не ограниченных никакими условиями наихудших формах детского труда. |
Only the number of passengers in support of the elections is not available. |
Данные о количестве пассажиров, перевезенных непосредственно в связи с выборами, отсутствуют. |
It should be noted that the Fund's performance includes small capitalization accounts, which are not presented in either of the benchmarks. |
Следует отметить, что результаты деятельности Фонда рассчитываются с учетом счетов с низкой капитализацией, которые отсутствуют в обоих эталонных показателях. |
In our own region, some States have strong capacities and others do not. |
В нашем регионе некоторые страны располагают обширными административными возможностями, в то время как у других такие возможности отсутствуют. |
The survey revealed that most countries did not have data processing and fusion facilities. |
Данные, полученные в рамках обследования, свидетельствуют о том, что в большинстве стран отсутствуют центры по обработке и объединению данных. |
ISCO-88 does not have general categories but recommends the use of priority rules to assign general occupations. |
В МСКЗ 1988 года отсутствуют общие категории, однако в ней рекомендуется использовать правила приоритета для классификации общих видов занятий. |
Informal banking networks do not exist in Jamaica and therefore, there are no legal provisions regulating them. |
На Ямайке неофициальные банковские сети отсутствуют, вследствие чего не существует никаких юридических положений по их регулированию. |
Systematic feedback mechanisms have not been established to gauge client satisfaction. |
В Департаменте отсутствуют механизмы проведения регулярных опросов для оценки степени удовлетворенности пользователей. |
The legislation of Luxembourg does not contain any special provision stipulating a deadline within which requests for mutual legal assistance must be met. |
В люксембургском законодательстве отсутствуют специальные положения, в которых определялись бы сроки обязательного исполнения просьб об оказании правовой помощи. |
After reviewing the evidence, the Panel finds that such circumstances do not exist in this claim. |
Рассмотрев доказательства, Группа заключает, что применительно к данной претензии такие обстоятельства отсутствуют. |
Our national legislation does not include specific legislation on terrorism. |
На уровне национального законодательства конкретные законы о борьбе с терроризмом отсутствуют. |
Under the ICSC framework, continuing contracts should not be used when there is no expectation of long-term employment. |
В соответствии с основными положениями КМГС в тех случаях, когда ожидания относительно долгосрочного найма отсутствуют, непрерывный контракт предоставляться не должен. |
Such counsel must be provided by the State if the person does not have adequate means. |
Защитник должен предоставляться государством, если у соответствующего лица отсутствуют достаточные средства для оплаты его услуг. |
The fact that the legislation on refugees did not include provisions on temporary humanitarian protection was also being addressed. |
Также принимаются меры в связи с тем, что в законодательстве о беженцах отсутствуют положения об оказании временной гуманитарной помощи. |
They could provide reliable communications where ground networks were not available or had been destroyed. |
Она может обеспечить надежную связь там, где наземные сети отсутствуют или были разрушены. |
Statistical data concerning Roma girls with incomplete education are not available. |
Статистические данные, касающиеся девочек народности рома с незаконченным образованием, отсутствуют. |
The economic and social factors conducive to such trafficking were not present, and it ran counter to the national culture. |
Экономические и социальные факторы, способствующие такой торговле, отсутствуют, и к тому же это явление противоречит национальной культуре. |
Executive Board documents not available on web site but on the password-protected extranet at. |
Документы Исполнительного совета отсутствуют на веб-сайте, но имеются в защищенном паролем экстранете по адресу: . |
In respect of the remainder, performance data is not available. |
По остальным привлеченным работникам данные о выполнении ими своих обязанностей отсутствуют. |
In many countries, rich and poor, these conditions are not being met. |
Во многих странах, как богатых, так и бедных, эти условия отсутствуют. |
It must be shown by conclusive evidence, which in this case does not exist . |
Он может быть продемонстрирован вескими доказательствами, которые в настоящем деле отсутствуют». |
Where field representations are not available, independent inspection companies may be contracted subject to the availability of funds. |
В тех случаях, когда такие отделения отсутствуют, при условии наличия средств, могут заключаться контракты с независимыми инспекционными компаниями. |