| Statistics on cases of discrimination that had arisen during the period of privatization did not exist. | Статистические данные о случаях дискриминации, которые имели место в период приватизации, отсутствуют. |
| Baseline and disaggregated data are not yet available or are inconsistent, adversely affecting targeting and planning. | Базовые и дезагрегированные данные пока отсутствуют либо являются несостоятельными, что неблагоприятно сказывается на определении целевых показателей и планировании. |
| The requirements set out in model provision 30 do not exist in Belarusian law. | Требования, содержащиеся в типовом положении 30, отсутствуют в законодательстве Республики Беларусь. |
| The report does not provide any new estimates on the unconditionally worst forms of child labour. | В докладе отсутствуют новые оценочные данные о не ограниченных никакими условиями наихудших формах детского труда. |
| Only the number of passengers in support of the elections is not available. | Данные о количестве пассажиров, перевезенных непосредственно в связи с выборами, отсутствуют. |
| It should be noted that the Fund's performance includes small capitalization accounts, which are not presented in either of the benchmarks. | Следует отметить, что результаты деятельности Фонда рассчитываются с учетом счетов с низкой капитализацией, которые отсутствуют в обоих эталонных показателях. |
| In our own region, some States have strong capacities and others do not. | В нашем регионе некоторые страны располагают обширными административными возможностями, в то время как у других такие возможности отсутствуют. |
| The survey revealed that most countries did not have data processing and fusion facilities. | Данные, полученные в рамках обследования, свидетельствуют о том, что в большинстве стран отсутствуют центры по обработке и объединению данных. |
| ISCO-88 does not have general categories but recommends the use of priority rules to assign general occupations. | В МСКЗ 1988 года отсутствуют общие категории, однако в ней рекомендуется использовать правила приоритета для классификации общих видов занятий. |
| Informal banking networks do not exist in Jamaica and therefore, there are no legal provisions regulating them. | На Ямайке неофициальные банковские сети отсутствуют, вследствие чего не существует никаких юридических положений по их регулированию. |
| Systematic feedback mechanisms have not been established to gauge client satisfaction. | В Департаменте отсутствуют механизмы проведения регулярных опросов для оценки степени удовлетворенности пользователей. |
| The legislation of Luxembourg does not contain any special provision stipulating a deadline within which requests for mutual legal assistance must be met. | В люксембургском законодательстве отсутствуют специальные положения, в которых определялись бы сроки обязательного исполнения просьб об оказании правовой помощи. |
| After reviewing the evidence, the Panel finds that such circumstances do not exist in this claim. | Рассмотрев доказательства, Группа заключает, что применительно к данной претензии такие обстоятельства отсутствуют. |
| Our national legislation does not include specific legislation on terrorism. | На уровне национального законодательства конкретные законы о борьбе с терроризмом отсутствуют. |
| Under the ICSC framework, continuing contracts should not be used when there is no expectation of long-term employment. | В соответствии с основными положениями КМГС в тех случаях, когда ожидания относительно долгосрочного найма отсутствуют, непрерывный контракт предоставляться не должен. |
| Such counsel must be provided by the State if the person does not have adequate means. | Защитник должен предоставляться государством, если у соответствующего лица отсутствуют достаточные средства для оплаты его услуг. |
| The fact that the legislation on refugees did not include provisions on temporary humanitarian protection was also being addressed. | Также принимаются меры в связи с тем, что в законодательстве о беженцах отсутствуют положения об оказании временной гуманитарной помощи. |
| They could provide reliable communications where ground networks were not available or had been destroyed. | Она может обеспечить надежную связь там, где наземные сети отсутствуют или были разрушены. |
| Statistical data concerning Roma girls with incomplete education are not available. | Статистические данные, касающиеся девочек народности рома с незаконченным образованием, отсутствуют. |
| The economic and social factors conducive to such trafficking were not present, and it ran counter to the national culture. | Экономические и социальные факторы, способствующие такой торговле, отсутствуют, и к тому же это явление противоречит национальной культуре. |
| Executive Board documents not available on web site but on the password-protected extranet at. | Документы Исполнительного совета отсутствуют на веб-сайте, но имеются в защищенном паролем экстранете по адресу: . |
| In respect of the remainder, performance data is not available. | По остальным привлеченным работникам данные о выполнении ими своих обязанностей отсутствуют. |
| In many countries, rich and poor, these conditions are not being met. | Во многих странах, как богатых, так и бедных, эти условия отсутствуют. |
| It must be shown by conclusive evidence, which in this case does not exist . | Он может быть продемонстрирован вескими доказательствами, которые в настоящем деле отсутствуют». |
| Where field representations are not available, independent inspection companies may be contracted subject to the availability of funds. | В тех случаях, когда такие отделения отсутствуют, при условии наличия средств, могут заключаться контракты с независимыми инспекционными компаниями. |