It would also depend on effective application of the principle of Special and Differential Treatment to ensure that developing countries and LDCs received the necessary technical assistance and would not be bound by commitments if they did not have the corresponding implementation capacity. |
Будет он зависеть и от эффективности применения принципа особого и дифференцированного режима, который должен гарантировать развивающимся странам и НРС получение необходимой технической помощи, а также освободить их от выполнения своих обязательств в том случае, если у них отсутствуют необходимые для этого возможности. |
In most of the negotiation meetings, NGO members are part of the Danish delegation and if they are not present, it is because they have chosen not to participate. |
На большинстве совещаний в ходе переговоров члены НПО входят в состав делегации Дании, и в случае, если они отсутствуют, это объясняется их собственным решением. |
However, there does not appear to be any reason why States - as distinct from other international organizations - may not also be able to invoke the responsibility of an international organization. |
Однако, как представляется, отсутствуют какие-либо причины, по которым государства, в отличие от других международных организаций, могут не иметь возможности ссылаться на ответственность международной организации. |
Unfortunately, not only is racism still pervasive around the world, but the appropriate institutions, legislation and policy needed to adequately fight this problem are not in place in most countries. |
К сожалению, расизм по-прежнему распространен по всему миру, а в большинстве стран отсутствуют соответствующие учреждения, законодательство и политика, необходимые для надлежащей борьбы с этой проблемой. |
One country provided the answer "N/A" (not applicable). |
Одна страна представила ответ "данные отсутствуют". |
However, those systems do not exist in some countries. |
Однако такие системы в некоторых странах отсутствуют. |
The figure for 2011 is not yet available. |
Данные за 2011 год пока отсутствуют. |
During audit the external audit observed that related information was not being captured in the PPM. |
В ходе проверки Внешний ревизор обнаружил, что соответствующие сведения в УПП отсутствуют. |
The target countries do not seem to have a formal procedure for validation of data by the responsible bodies. |
В целевых странах, по-видимому, отсутствуют формальные процедуры валидации данных ответственными органами. |
Statistics with regard to a single convention are not available. |
Статистические данные по отдельным конвенциям отсутствуют. |
In practice, Brazil did not impose limitations on election expenditure. |
В Бразилии на практике отсутствуют ограничения на избирательные расходы. |
Note: For the remaining Asia-Pacific least developed countries, data are not available. |
Примечание: По остальным наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона данные отсутствуют. |
In three countries, domestic legislation did not make any reference to the "non-discrimination" clause. |
В национальном законодательстве трех стран положения о недопустимости дискриминации вовсе отсутствуют. |
Disaggregated data in respect of the applicants for this programme is not available. |
Данные в отношении участников этой программы с разбивкой по полу отсутствуют. |
There are not sufficient funds to provide Magistrates Courts in rural areas. |
В сельских районах отсутствуют необходимые средства для функционирования мировых судов. |
The Police Department also does not have any cases on abortion. |
В Департаменте полиции также отсутствуют дела, касающиеся абортов. |
Data on internal migration and children left behind is not available. |
Данные о внутренней миграции и оставленных детях отсутствуют. |
Space between the function name and the opening parenthesis for the arguments is not permitted. |
Пробелы между именем функции и круглой скобкой для аргументов отсутствуют. |
Most countries do not have highly centralized statistical offices, although they do have mechanisms for coordination. |
В большинстве стран отсутствуют строго централизованные статистические бюро, хотя механизмы координации имеются. |
Separate data on the number of victims of torture or mistreatment who had received compensation was not available. |
Отдельные данные о числе жертв пыток или жестокого обращения, получивших компенсацию, отсутствуют. |
However, the conditions for a large-scale, organized return are still not in place. |
Однако все еще отсутствуют условия для крупномасштабного и организованного возвращения. |
We acknowledge, however, that in the immediate post-conflict phase, capacities and instruments often do not exist. |
Однако мы признаем, что непосредственно на постконфликтном этапе потенциал и инструменты часто отсутствуют. |
If the data were not available, the delegation could provide the information in the next report. |
Если такие данные отсутствуют, то делегация может представить эту информацию в следующем докладе. |
There are, however, not statistical data concerning their number, functions, etc. |
Однако статистические данные относительно их численности, должностей и т.п. отсутствуют. |
The US data for subsequent years are not available in the ITF database. |
Данные США за последующие годы в базе данных МТФ отсутствуют. |