Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
However, it regrets the fact that the report does not contain relevant statistical data and does not deal adequately with the difficulties the State party encounters in implementing the Covenant. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что в докладе отсутствуют адекватные статистические данные и не рассматривается надлежащим образом вопрос о трудностях, с которыми сталкивается государство-участник в процессе практического осуществления Пакта.
Development efforts of recent years have also established that changes in legal systems alone will not bring about the rule of law in societies where the traditional or cultural values necessary to support it are not present. В последние годы в результате деятельности в области развития было также выявлено, что изменения только в правовых системах не приводят к установлению верховенства права в обществах, если в них отсутствуют необходимые для этого традиционные и культурные ценности.
No statistics were available for the percentage of detainees who had not been charged, because under the Constitution an individual could not be detained without a prior judicial order and (d)). Данные о доле заключенных, которым не предъявлены обвинения, отсутствуют, поскольку в соответствии с Конституцией никто не может быть лишен свободы без предварительного судебного постановления и d) вопроса 4).
They bought large amounts of consumer goods, mainly food, textile and apparel, and household goods which were not available or not affordable in their own countries. Они закупают большое количество потребительских товаров, в основном продукты питания, текстиль и одежду, а также бытовые приборы, которые отсутствуют или недоступны в их собственных странах.
The Committee is concerned that the current adoption legislation discriminates between groups of different ethnic origins, does not provide sufficient safeguards against abusive practices, including trafficking of children, and does not take sufficiently into account the principle of the best interest of the child. Комитет обеспокоен тем, что в действующем законодательстве об усыновлении проводится дискриминация между группами различного этнического происхождения, отсутствуют достаточные гарантии в отношении возможных злоупотреблений, включая торговлю детьми, и не учитывается в достаточной мере принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Witness protection in relation to terrorism is not explicitly covered; this scheme is a solution which does not differentiate between different issues (although there is a distinction based on the seriousness of the risk for a specific witness). Конкретные положения, касающиеся защиты свидетелей в контексте терроризма, отсутствуют; эта проблема отражает такое решение, при котором грань между разными вопросами не проводится (хотя существует различие с учетом степени серьезности угрозы для конкретного свидетеля).
The relevant data on the position of women in the poor category are not available, because all surveys related to living standards, income and spending monitor the state of households, not individuals. Соответствующие данные о положении женщин в категории бедных лиц отсутствуют, поскольку все обследования, касающиеся уровня жизни, доходов и расходов, отслеживают состояние домохозяйств, а не отдельных лиц.
The 2010 objective was that the number of fatalities would not exceed 27,000 however data for 2010 are not yet available. На 2010 год была поставлена цель снизить смертность в ДТП до уровня 27000 человек, однако данные за 2010 год к настоящему времени отсутствуют.
The question on national contribution to the target was not considered very relevant, as there is virtually no country which does not have any capacity-building project or plan linked to DLDD. Вопрос о национальном вкладе в достижение целевого параметра был сочтен несовсем уместным, поскольку практически отсутствуют страны, в которых нет проектов или планов по созданию потенциала в области ОДЗЗ.
AIPP, as well as other sources, maintain that such information is not possible to get if the prison, the court or the case numbers is not known. АИПЗ, так же, как и другие источники, утверждает, что такую информацию получить невозможно, если отсутствуют сведения о тюрьме, суде или о номере дела.
He does not have sufficient material resources to receive the necessary care. Достаточные материальные ресурсы для получения необходимого ухода у него отсутствуют.
Figures for the five regions are not yet available. Данные по пяти округам пока еще отсутствуют.
The two countries do not have diplomatic relations. Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.
This means that if there are no available remedies or those that are available are not effective, the injured party will not have to fulfil this admissibility requirement. Это означает, что, если средства правовой защиты отсутствуют, а те, которые имеются в наличии, не являются эффективными, пострадавшая сторона не должна будет выполнять это требование о допустимости.
While El Salvador does not see the need to make any formal or substantive comments concerning this guideline, it recognizes the wisdom of including in the guideline other elements which are not found in the Vienna Conventions. Хотя Сальвадор не видит оснований для высказываний каких-либо официальных или предметных замечаний по этому руководящему положению, он признает разумность включения в данное положение других элементов, которые отсутствуют в Венских конвенциях.
Independent observers had not been allowed unfettered access to these areas and the situation of most of the returnees was not known, as also noted by STP. Независимым наблюдателям было отказано в беспрепятственном доступе к этим районам, и отсутствуют данные о положении большинства этих возвращенных лиц, о чем также отмечалось ОНУ.
Furthermore the Committee is concerned that data on children at risk is still not available and that sufficient financial and human resources are not allocated for the full functioning of the system. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что данные о детях, находящихся в социально опасном положении, до сих пор отсутствуют и что достаточные финансовые и людские ресурсы не выделяются для полного функционирования этой системы.
The information provided for the present study indicates that human rights-related programmes either do not exist in national HIV responses or, in many cases, are not brought to scale or are scattered and fragmented. Согласно информации, представленной для подготовки настоящего исследования, программы, касающиеся прав человека, либо отсутствуют в национальных мерах по борьбе с ВИЧ, либо во многих случаях не имеют достаточного охвата, разобщены и дезинтегрированы.
Zhisheng Gao's family has not been able to confirm his whereabouts since they do not have any precise information about his place of detention nor developments following his arrest and eventual judgment. Родственникам Чжишэна Гао не удалось подтвердить его местонахождение, поскольку у них отсутствуют сведения о месте его содержания под стражей и событиях, последовавших за его арестом и возможным осуждением.
But if driver cards are not available, workshop cards will without doubt not be available either. Но если карточки водителя отсутствуют, то также, без сомнения, будут отсутствовать и карточки мастерской.
Often, laws and regulations overlap or become inconsistent with each other, especially when the roles and responsibilities of different institutions are not clearly defined and coordination mechanisms are not in place. Зачастую законодательные и подзаконные акты дублируют друг друга или противоречат друг другу, особенно если роль и функции различных учреждений четко не разграничены, а механизмы координации отсутствуют.
The number of women candidates for headship that have successfully obtained headship appointments in Scotland is not available, as the information is not held centrally. Данные о числе женщин-кандидатов на должности директоров, которые с успехом получили назначение на должности директоров, по Шотландии отсутствуют, поскольку централизованное хранение информации не осуществляется.
For the most part, the Roma live in very simple dwellings that do not comply with technical and hygienic standards, are built outside official building procedures, and ownership titles to the respective lands are not settled. Большая часть рома проживает в очень простых жилищах, которые не соответствуют техническим и гигиеническим стандартам, построены не по правилам официального строительства, причем документы, касающиеся права собственности на соответствующие земельные участки, отсутствуют.
Canada, while noting that universal human rights exist to protect minorities from the rule of the majority, suggested that Governments should not leave social progress to civil society alone, particularly if they are not allowed to be organized. Канада, отметив существование универсальных прав человека для защиты меньшинств от засилья большинства, предложила правительствам не оставлять вопросы социального прогресса на откуп только гражданскому обществу, особенно если отсутствуют возможности для его самоорганизации.
Since there would be no reason to infer that matters concerning State responsibility that are not addressed in the draft are not covered by other rules of international law, it may seem superfluous to state this in a general provision. Поскольку отсутствуют основания для вывода о том, что вопросы, касающиеся ответственности государств, которые не рассмотрены в проекте, не охватываются другими нормами международного права, как представляется, было бы излишним излагать это в положении общего характера.