Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
However, there is not as yet evidence that the relative competitive position of European skill- and technology-intensive industries has effectively improved to the extent expected. Тем не менее свидетельства того, что относительные конкурентные позиции европейских науко- и техноемких отраслей действительно укрепились в той мере, в какой это ожидалось, пока отсутствуют.
Clinical trials involving women to establish basic information about dosage, side-effects and effectiveness of drugs, including contraceptives, are noticeably absent and do not always conform to ethical standards for research and testing. Практически отсутствуют данные о клинических испытаниях лекарственных препаратов, в том числе контрацептивов, на женщинах с целью получить базовую информацию об их дозировке, побочном действии и эффективности, да и сами испытания не всегда соответствуют принятым для проведения исследований и проверок этическим нормам.
This situation still prevails and the phenomenon does not arise in our country, nor is it even a subject of national debate. В настоящее время ситуация в этой сфере остается прежней: вышеуказанные явления в нашей стране отсутствуют и, естественно, не являются предметом обсуждения на общенациональном уровне.
Pets are not allowed on most of the trails. Перепонки на пальцах ног у большинства видов отсутствуют.
To this should be added fruit juices and fruit preparations for which separate data are not generally available. К этому следует добавить фруктовые соки и фруктовые препараты, по которым отдельные данные, как правило, отсутствуют.
In situations in which voluntary repatriation is not an option in the foreseeable future, local settlement of refugees within the host country may be a viable possibility. В ситуациях, когда в обозримом будущем перспективы добровольной репатриации отсутствуют, одним из возможных решений с практической точки зрения может быть расселение беженцев на месте на территории принимающей страны.
Existing national machineries should be empowered and new ones established in those countries where they do not exist. Существующие национальные механизмы должны наделяться соответствующими полномочиями, а в тех странах, где они отсутствуют, необходимо создавать новые механизмы.
The statutes of the Estonian Association of Trade Unions do not prescribe discrimination of membership on the basis of citizenship, ethnic origin, race or political beliefs. В уставе Ассоциации профсоюзов отсутствуют положения, дискриминирующие ее членов по признаку гражданства, этнического происхождения, расы или политических убеждений.
Estimates of radioactive wastes (high-level) from nuclear weapons programmes are not readily available, although their magnitude is bound to be high. Оценочные данные по радиоактивным отходам (высокого уровня) от программ ядерного оружия в открытой печати отсутствуют, но предполагается, что их количество является значительным.
Where such data are not available but trade is still conducted by a handful of authorized enterprises, information may be obtained from the latter. Если такие данные отсутствуют, а торговля ведется рядом уполномоченных предприятий, то соответствующая информация может быть получена от таких предприятий.
While precise estimates of the extent of opium poppy cultivation in Afghanistan are not available, it is certain that annual production levels have been increasing in recent years. Хотя точные оценки масштабов выращивания опиумного мака в Афганистане отсутствуют, достоверно известно, что в последние годы объемы его годового производства выросли.
a/ In courses leading to a licence - information not available. а Поступившие на курс, дающий право на получение диплома, - сведения отсутствуют.
For countries that do not already have clear implementation strategies for their population policies and programmes, follow-up to the national report may focus on implementation issues. В тех странах, в которых пока что отсутствуют четко определенные стратегии практического осуществления их политики и программ в области народонаселения, последующие мероприятия по результатам национальных докладов могут быть сосредоточены на вопросах практической реализации.
When such coping skills are not developed, for whatever reason, the individual is likely to be more vulnerable to drug abuse. Если по какой-либо причине такие способности у человека отсутствуют, то, весьма вероятно, он будет в большей степени подвержен искушению злоупотреблять наркотиками.
Most countries do not have coherent policies for the protection and maintenance of reproductive health in adolescents, in part because of the sensitivity of the subject. В большинстве стран отсутствуют стратегии охраны и защиты репродуктивного здоровья подростков, отчасти по причине деликатного характера этого вопроса.
Data for sawn hardwood trade flows in the UNECE region are not available yet for 2004, but some trends shown below are expected to have continued. Данные о торговых потоках пиломатериалов лиственных пород в регионе ЕЭК ООН за 2004 год пока отсутствуют, однако ниже показаны некоторые тенденции, которые, как ожидается, сохранятся в будущем.
(b) that, although it intends to accept the proposal, the conditions necessary for such acceptance are not yet fulfilled in its country. Ь) либо что, несмотря на ее намерение принять поправку, в ее стране еще отсутствуют условия, необходимые для этого принятия.
These include not only environmental benefits, such as no emissions of greenhouse gases, but also improvements in the economic base and in the quality of life in rural areas. Их применение не только благотворно отражается на состоянии окружающей среды, в частности в силу того, что отсутствуют выбросы "парниковых" газов, но и позволяет улучшить состояние экономической базы и повысить качество жизни в сельских районах.
It was not sufficient to state (report, para. 52) that there had been no decisions by the Supreme Court in that respect. Нет необходимости говорить (пункт 52 доклада), что отсутствуют сведения о постановлениях Верховного суда в этой области.
As a result, detailed data on the qualities and quantities of final consumption are not available, making it difficult to formulate effective policies. В результате этого подробные данные о качественных и количественных характеристиках конечного потребления еще отсутствуют, что затрудняет разработку эффективной политики.
There is no evidence that it was envisaged that it would not apply to a particular type or class of treaty. При этом отсутствуют какие-либо признаки того, что она не может быть применена к какому-либо конкретному виду или классу договоров.
Nor is there any indication that the author is not recognized by the State party as a person before the law (article 16). Отсутствуют также какие-либо указания на то, что государство-участник не признает автора в качестве субъекта права (статья 16).
There is no indication, in the instant case, that Mr. McLawrence was arrested on grounds not established by law. В данном деле какие-либо указания на то, что г-н Маклоуренс был арестован на основаниях, не предусмотренных в законе, отсутствуют.
The Minister said that the number of administrative detentions had declined considerably in recent years, but could not provide precise figures. Министр сообщил, что число таких задержаний, тем не менее, резко уменьшилось за последние несколько лет, хотя точные статистические данные отсутствуют.
The decision further stipulated that a positive decision would have been justified only by exceptional circumstances, which were not present in the authors' cases. Далее в этом решении указывалось, что удовлетворение такой просьбы может быть оправдано только особыми обстоятельствами, которые в случае авторов сообщения отсутствуют.