| Decentralized IMIS input facilities are not yet available. | Что касается возможностей для децентрализованного ввода информации в систему ИМИС, то они пока отсутствуют. |
| The legislation governing banking activities does not discriminate against women. | Во всех нормативно-законодательных документах, регулирующих банковскую деятельность, вопросы дискриминации женщин отсутствуют. |
| Percentages of total serious injuries are therefore not available. | В силу этого процентные показатели по общему числу случаев серьезного травматизма отсутствуют. |
| It led to the conclusion that policy is not explicitly gender-sensitive. | Его результатом стал вывод о том, что в проводимой политике отсутствуют четкие положения, свидетельствующие об учете гендерных факторов. |
| Legal acts containing norms, discriminating women, are not characteristic for Latvia. | В Латвии отсутствуют законодательные акты, в которых содержались бы дискриминационные по отношению к женщинам нормы. |
| The CEB data for the Secretariat include peacekeeping posts not found elsewhere. | В данные КСР по Секретариату включены должности по поддержанию мира, которые в других звеньях отсутствуют. |
| However, gender-specific statistics on non-formal education are not found. | В то же время статистические данные с разбивкой по признаку пола, касающиеся неформального образования, отсутствуют. |
| She's not responsive at all. | У неё абсолютно отсутствуют реакции на внешние раздражители. |
| 1.2.4 Rent costs are not available. | З. 1.2.4 Данные о расходах на аренду отсутствуют. |
| The answers suggested that Governments could collaborate with other civil society organizations wherever NGOs did not exist. | В ответах на этот вопрос прозвучало, что правительства могли бы сотрудничать с другими организациями гражданского общества там, где НПО отсутствуют. |
| The military court considered that the defendant did not merit mitigating circumstances. | В данном случае военный суд посчитал, что в деле подсудимого отсутствуют какие-либо смягчающие обстоятельства. |
| Such broad experience and options are generally not available when bilateral assistance is given. | Такой разнообразный опыт и широта выбора, как правило, отсутствуют в случае предоставления помощи на двусторонней основе. |
| Records do not indicate that voting took place in those instances. | В материалах сессий отсутствуют указания на то, что в этих случаях проводилось голосование. |
| However, at present sufficient resources not available. | Однако в настоящее время достаточные ресурсы для этой работы отсутствуют. |
| Advanced fossil fuel technologies involve infrastructure and skills that do not exist in many developing countries. | Для внедрения передовых технологий использования горючих полезных ископаемых необходимы элементы инфраструктуры и профессиональные навыки, которые отсутствуют во многих развивающихся странах. |
| Statistical data on prosecutions and convictions is not available. | Статистические данные о числе судебных процессов и вынесенных обвинительных приговоров отсутствуют. |
| Data pertaining to the outcomes of these allegations is not available. | Данные о том, какие были предприняты меры по этим заявлениям, отсутствуют. |
| Emission reduction technologies and cleaner fuels are often too expensive or not available. | Технологии, применяемые для уменьшения вредных выбросов и применения более чистых видов топлива, нередко стоят слишком дорого или отсутствуют вообще. |
| Private sector enterprises are not yet providing child care facilities. | Однако на предприятиях частного сектора все еще отсутствуют центры по уходу за детьми. |
| Steering stops not operating or missing. | Ь) Ограничители поворота управляемых колес не работают либо отсутствуют. |
| National accounts statistics are inadequate and not fully comparable across countries. | Данные статистики национальных счетов отсутствуют в достаточном объеме и не в полной мере сопоставимы по странам. |
| She stressed that without peace, women could not exercise their rights. | Оратор подчеркивает, что, когда мирные условия отсутствуют, женщины не могут осуществлять свои права. |
| This does not imply that a form lacking some information is unauthentic. | Это не означает, что формуляр, где отсутствуют некоторые сведения, не является подлинным. |
| However, data are not available. | В то же время данные об этом явлении отсутствуют. |
| Often, such facilities are not accessible to external mechanism of inspection and grievance, or complaint mechanisms do not exist or are not accessible. | Зачастую такие заведения недоступны для внешнего механизма обследования или обжалования, либо же отсутствуют или являются недоступными претензионные механизмы. |