Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
Where such data are unavailable, or not used appropriately, procurement risks being premature or late or in the wrong quantity. Если такие данные отсутствуют или не используются надлежащим образом, то закупки могут осуществляться преждевременно, с опозданием или в недолжном объеме.
The secretariat had pointed out that simply transferring new definitions was often not possible and that many terms were currently missing or were an integral part of specific standards. Секретариат отметил, что взять и просто перенести в приложение новое определение зачастую невозможно и что многие термины в настоящее время отсутствуют или являются неотъемлемым элементом конкретных стандартов.
Judicial investigations, indictments and arrests are not carried out after attacks and plans for transitional justice mechanisms are lacking. По факту совершения нападений не проводятся судебные расследования, не предъявляются обвинения и не осуществляются аресты; отсутствуют планы по созданию механизмов правосудия на переходный период.
To meet the demand for water, the Operation continued to rely on local vendors at locations where water sources were not available or could not be developed during the period. Операция продолжала закупать воду у местных поставщиков в тех местах, где отсутствуют источники воды или где освоение таких источников в течение отчетного периода не представлялось возможным.
That unofficial datasets, in particular those on heavy metals and POPs, might help fill gaps in emission inventories when official data were not available or not considered of sufficient quality. м) неофициальные данные, в частности по тяжелым металлам и СОЗ, могут помочь восполнить пробелы в кадастрах выбросов в случае, если официальные данные отсутствуют или недостаточно высокого качества.
It is further concerned that there is no specific legislation addressing violence against women and that the Criminal Code does not define domestic violence as a separate crime and does not criminalize it as such. Он также обеспокоен отсутствием конкретного законодательства по борьбе с насилием в отношении женщин и тем, что в Уголовном кодексе бытовое насилие не определяется в качестве самостоятельного состава преступления и отсутствуют соответствующие наказания.
Details of literacy levels were not available for each year but there is the recognition that many Bahamians are not functionally literate and need to possess adequate numeric and literacy skills to improve their socio-economic status, to support their development and to make them globally competitive. Подробные данные об уровнях грамотности за каждый год отсутствуют, но существует мнение, что многие багамцы не являются функционально грамотными и нуждаются в овладении навыками счета и грамотности, с тем чтобы повысить свой социально-экономический статус, обеспечить развитие и стать конкурентоспособными на мировом уровне.
When the Pre-Trial Chamber is satisfied that competent authorities to whom a request for assistance under Part 9 can be transmitted are not available [or not functioning].] [Ь. когда Палата предварительного производства убедилась в том, что компетентные власти, к которым может быть обращена просьба о содействии в соответствии с положениями Части 9, отсутствуют [или не функционируют].]
PPP was not available on an annual basis, and was not available for many countries and, where available, was based on extrapolations and estimates based on surveys. Данные о ППС не подготавливаются на ежегодной основе и отсутствуют по многим странам, а в тех случаях, когда они имеются, они основаны на экстраполяции и оценках по результатам обследований.
Experts and observers expressed concern that, unlike in many OECD countries, by and large anti-abuse legislation in developing countries either did not exist or, if it existed, was not enforced. Эксперты и наблюдатели выразили обеспокоенность в связи с тем, что в развивающихся странах, в отличие от многих стран ОЭСР, как правило, отсутствуют законы по борьбе со злоупотреблениями, а если и существуют, то не соблюдаются.
It also proposes to restrict the use of HFCs as aerosol propellants to uses for which alternatives posing less environmental and health risk are not available or potentially available. Предлагается также ограничить использование ГФУ в качестве распылителей аэрозолей теми видами применения, в отношении которых отсутствуют или лишь потенциально имеются альтернативы, создающие меньший риск для окружающей среды и здоровья человека.
If halons were not available for these systems, the aircraft must be grounded. Если отсутствуют галоны для заправки этих систем, воздушное судно не допускается к вылету.
The author considers that domestic remedies are not available to such suspects, and thus to him, and never will be, as such persons have been denied the right of self-determination. В этой связи автор считает, что для лиц, подозреваемых в таких действиях, и в силу этого для него самого отсутствуют средства внутренней правовой защиты, и они никогда не будут предоставлены им, поскольку эти лица уже лишены права на самоопределение.
These variables are presently not available in many member States and the IWG will reconsider the amendments when the availability of data increases. В настоящее время эти данные во многих государствах-членах отсутствуют, в связи с чем МРГ пересмотрит поправки после того, как будет накоплен больший объем таких данных.
Making such data available caused people to ask why the place where they lived was not providing good opportunities to children and how that could be changed. Предоставление доступа к такой информации побуждает людей задуматься над тем, почему там, где они живут, отсутствуют хорошие возможности для их детей и каким образом такую ситуацию можно изменить.
The latest census, from 1983, did not contain any question about skin colour. Кроме того, в последней переписи населения 1983 года отсутствуют какие- либо пометки в отношении цвета кожи.
Significant concerns with regard to management accountability can and do arise when formal platforms either do not exist or are under or improperly utilized. Когда формальные платформы либо отсутствуют, либо используются недостаточно или ненадлежащим образом, это должно вызывать и вызывает серьезную озабоченность с точки зрения подотчетности руководства.
Therefore, according to the Party concerned, consideration of alleged non-compliance with article 3, paragraph 2, is not relevant in the present context. Таким образом, согласно соответствующей Стороне, основания для рассмотрения в таком контексте предполагаемого несоблюдения пункта 2 статьи 3 отсутствуют.
The Committee notes with concern that reliable, disaggregated data on important areas of the Convention are not available and that there is insufficient coordination and collaboration among government agencies regarding data collection. Комитет с озабоченностью отмечает, что надежные, дезагрегированные данные по важным аспектам Конвенции отсутствуют и что координация и сотрудничество среди государственных учреждений в вопросах сбора данных налажены недостаточно.
Access to sport and recreation is familiar in the cities, however, it was not practical in rural and semi urban. Открыт широкий доступ к занятию спортом и отдыху в городах, однако в сельских и пригородных районах такие возможности практически отсутствуют.
Alternatives to detention, including release with or without conditions, should be considered in each individual case and especially when separate facilities for women and/or families are not available. В каждом конкретном случае, и особенно когда отсутствуют отдельные помещения для женщин и/или семей, следует рассматривать альтернативы содержанию под стражей, включая условное освобождение или освобождение без каких бы то ни было условий.
Lastly, there was no evidence that the decisions referred to had been accepted by all States as binding; Singapore certainly had not accepted them as such. И наконец, отсутствуют доказательства того, что упомянутые им решения приняты всеми государствами как обязательные; Сингапур однозначно их не принимал их.
In many countries, policies, regulations or services that respond to these new forms of violence do not exist or are inadequate. Во многих странах политика и нормы в отношении этих новых форм насилия и службы, которые ими занимаются, либо отсутствуют, либо действуют в недостаточном объеме.
All too often, for example, inadequate resources are allocated to implement laws that protect women and specialized services for victims do not exist. Слишком часто, к примеру, для реализации законов по защите женщин выделяются недостаточные средства, а специализированные услуги для пострадавших от насилия полностью отсутствуют.
In some transit countries, if the shipment is replaced, it is not accepted, as there is no physical evidence of an illegal substance. В некоторых же транзитных странах замена груза не допускается, поскольку в этом случае отсутствуют вещественные доказательства перевозки запрещенных веществ.