| But the incentives to make any of this happen are just not there. | Но стимулы для реализации чего-нибудь из этого просто отсутствуют. |
| The Polish substantive law, apart from the exclusion specified above, does not make any other exceptions to the principle of territorial jurisdiction. | Кроме вышеупомянутого исключения, в польском материальном праве отсутствуют какие-либо другие отступления от принципа территориальной юрисдикции. |
| A voter registry does not exist, and many Afghans lack any form of official identity papers. | Отсутствуют списки избирателей, и многие афганцы не располагают какими-либо официальными удостоверениями личности. |
| For a few functions, baseline data are not yet available. | По некоторым функциям исходные показатели пока что отсутствуют. |
| There are plenty of well-worn diplomatic paths, so it's not structures that are lacking. | Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры. |
| Arbitrary deprivation of nationality does not occur in Denmark. | В Дании отсутствуют случаи произвольного лишения гражданства. |
| In some ports, facilities for weighing loaded containers simply do not exist. | В некоторых портах средства для взвешивания загруженных контейнеров попросту отсутствуют. |
| Detention facilities for minors did not have punishment cells. | В центрах для несовершеннолетних отсутствуют карцеры. |
| The data on cities are not yet available on the web site. | Данные по городам на веб-сайте пока что отсутствуют. |
| However, the report does not provide any evidence to support these assertions. | Однако в докладе отсутствуют какие-либо подтверждения представленных утверждений. |
| However, often the mechanisms to allow this involvement and dissemination were not in place. | Однако механизмы, обеспечивающие такое участие и распространение, нередко отсутствуют. |
| Specific data on unsafe abortions are not available. | Конкретные данные о небезопасных абортах отсутствуют. |
| These data are often not available in many developing countries. | Во многих развивающихся странах такие данные зачастую отсутствуют. |
| Lithuania reported that it had not put such systems in place. | Литва сообщила, что в стране отсутствуют такие системы. |
| Data on production and use of c-PentaBDE are not available. | Данные о производстве и использовании пента-БДЭ отсутствуют. |
| Economic incentives and infrastructure are not available in most developing and developed countries. | В большинстве развивающихся и развитых стран отсутствуют экономические стимулы и инфраструктура. |
| The involvement of consultants is required only in those areas where in-house expertise is not available. | Привлечение консультантов необходимо только в тех областях, где соответствующие эксперты отсутствуют. |
| The regions do not offer conditions suitable for return. | В регионах отсутствуют условия для возвращения. |
| Data on the physical reserves of these assets is however not available. | Данные о физических запасах этих ресурсов, однако, отсутствуют. |
| There was significant ethnic diversity among the prison population, but exact data were not available on that subject. | Этнические различия велики, но точные статистические данные в этой связи отсутствуют. |
| About 70 per cent of schools do not have adequate sanitation facilities or a safe water supply. | Приблизительно в 70 процентах школ отсутствуют надлежащие объекты санитарии и безопасное водоснабжение. |
| Therefore, the absence of other risk categories in no way signifies that those risks are not present. | Поэтому отсутствие указания других категорий рисков никоим образом не означает, что эти риски отсутствуют. |
| The existence of a double dividend does not mean that there is no cost. | Наличие двойных дивидендов не означает, что отсутствуют издержки. |
| As there are no markets for the ecosystem services, the economic benefits of the sustainable management of natural resources are not realized. | Поскольку рынки для услуг экосистем отсутствуют, экономические выгоды устойчивого управления природными ресурсами не реализуются. |
| There were no witnesses' signatures and the legally required records were not drawn up. | Отсутствуют подписи понятых, не составлялись требуемые по закону протоколы. |