But the incentives to make any of this happen are just not there. |
Но стимулы для реализации чего-нибудь из этого просто отсутствуют. |
The Polish substantive law, apart from the exclusion specified above, does not make any other exceptions to the principle of territorial jurisdiction. |
Кроме вышеупомянутого исключения, в польском материальном праве отсутствуют какие-либо другие отступления от принципа территориальной юрисдикции. |
A voter registry does not exist, and many Afghans lack any form of official identity papers. |
Отсутствуют списки избирателей, и многие афганцы не располагают какими-либо официальными удостоверениями личности. |
For a few functions, baseline data are not yet available. |
По некоторым функциям исходные показатели пока что отсутствуют. |
There are plenty of well-worn diplomatic paths, so it's not structures that are lacking. |
Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры. |
Arbitrary deprivation of nationality does not occur in Denmark. |
В Дании отсутствуют случаи произвольного лишения гражданства. |
In some ports, facilities for weighing loaded containers simply do not exist. |
В некоторых портах средства для взвешивания загруженных контейнеров попросту отсутствуют. |
Detention facilities for minors did not have punishment cells. |
В центрах для несовершеннолетних отсутствуют карцеры. |
The data on cities are not yet available on the web site. |
Данные по городам на веб-сайте пока что отсутствуют. |
However, the report does not provide any evidence to support these assertions. |
Однако в докладе отсутствуют какие-либо подтверждения представленных утверждений. |
However, often the mechanisms to allow this involvement and dissemination were not in place. |
Однако механизмы, обеспечивающие такое участие и распространение, нередко отсутствуют. |
Specific data on unsafe abortions are not available. |
Конкретные данные о небезопасных абортах отсутствуют. |
These data are often not available in many developing countries. |
Во многих развивающихся странах такие данные зачастую отсутствуют. |
Lithuania reported that it had not put such systems in place. |
Литва сообщила, что в стране отсутствуют такие системы. |
Data on production and use of c-PentaBDE are not available. |
Данные о производстве и использовании пента-БДЭ отсутствуют. |
Economic incentives and infrastructure are not available in most developing and developed countries. |
В большинстве развивающихся и развитых стран отсутствуют экономические стимулы и инфраструктура. |
The involvement of consultants is required only in those areas where in-house expertise is not available. |
Привлечение консультантов необходимо только в тех областях, где соответствующие эксперты отсутствуют. |
The regions do not offer conditions suitable for return. |
В регионах отсутствуют условия для возвращения. |
Data on the physical reserves of these assets is however not available. |
Данные о физических запасах этих ресурсов, однако, отсутствуют. |
There was significant ethnic diversity among the prison population, but exact data were not available on that subject. |
Этнические различия велики, но точные статистические данные в этой связи отсутствуют. |
About 70 per cent of schools do not have adequate sanitation facilities or a safe water supply. |
Приблизительно в 70 процентах школ отсутствуют надлежащие объекты санитарии и безопасное водоснабжение. |
Therefore, the absence of other risk categories in no way signifies that those risks are not present. |
Поэтому отсутствие указания других категорий рисков никоим образом не означает, что эти риски отсутствуют. |
The existence of a double dividend does not mean that there is no cost. |
Наличие двойных дивидендов не означает, что отсутствуют издержки. |
As there are no markets for the ecosystem services, the economic benefits of the sustainable management of natural resources are not realized. |
Поскольку рынки для услуг экосистем отсутствуют, экономические выгоды устойчивого управления природными ресурсами не реализуются. |
There were no witnesses' signatures and the legally required records were not drawn up. |
Отсутствуют подписи понятых, не составлялись требуемые по закону протоколы. |