Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
Accordingly, if this approach were to be pursued, it would be necessary to collect and analyse a wide range of data that were not currently at hand. Поэтому если придерживаться данного подхода, то необходимо собрать и проанализировать разнообразные данные, которые в настоящее время отсутствуют.
While precise figures on the size of the RUF are not available, its strength is estimated at approximately 5,000 armed and 5,000 non-armed combatants. Хотя точные данные о размере сил ОРФ отсутствуют, согласно оценкам, их численность составляет приблизительно 5000 вооруженных и 5000 невооруженных комбатантов.
a Core and other resources not available. а Данные об основных и прочих ресурсах отсутствуют.
Most countries do not have the integrated decision-making, design and operational systems that are needed; where they exist, they are extremely weak. Во многих странах отсутствуют необходимые комплексные системы принятия решений, планирования и осуществления практической деятельности: там, где они существуют, они весьма неэффективны.
The RFA investigation focused on irregularities in a $25 million fund established to build office premises and staff housing in countries where such facilities were not available. Расследование в связи с РСР проводилось с целью выявления недостатков в использовании этого фонда, в размере 25 млн. долл. США, который предназначен для строительства служебных помещений и жилья в тех странах, где таковые отсутствуют.
While comprehensive data on the incidence of illiteracy are not available in Ireland, it is likely that the broad picture corresponds to that reflected in the OECD report. Хотя исчерпывающие данные о числе неграмотных в Ирландии отсутствуют, представляется, что общая картина правильно отражена в докладе ОЭСР.
It should be added once again that the country has not established any form of discrimination. В этой связи следует еще раз отметить, что в стране отсутствуют какие бы то ни было формы дискриминации.
Commodities were found either to be not available or obsolete for reporting countries..." and"... Было установлено, что в странах, представляющих доклады, предметы потребления либо отсутствуют, либо устарели..." и"...
HAVING RECOGNIZED that the CMR does not include any provisions on the use of electronic records, ПРИЗНАВ, что в КДПГ отсутствуют какие-либо положения об использовании электронной документации,
To this purpose, the secretariat was requested to circulate the draft map to delegations which were not present at the current session of the Working Party. С этой целью секретариату было поручено распространить проект карты среди делегаций, которые отсутствуют на нынешней сессии Рабочей группы.
If the data is not available, please mark (- Если такие данные отсутствуют, сделать прочерк (-).
However, the requisite screening facilities were not available at most developing countries' ports, although they are now being installed in some. Вместе с тем в большинстве портов развивающихся стран отсутствуют необходимые средства для проверки содержимого контейнеров, хотя в настоящее время такое оборудование устанавливается в некоторых из них.
When biographical data is not included with a listed individual, CBP conducts research to establish possible suspects or names beyond the original listed individuals. Когда в отношении включенного в перечень лица биографические данные отсутствуют, эта служба производит поиск с целью установления возможных подозреваемых или фамилий помимо первоначально включенных в перечень лиц.
"Missing links" are such parts of the future network of inland waterways of international importance which do not exist at present. "Недостающими звеньями" являются такие части будущей сети внутренних водных путей международного значения, которые в настоящее время полностью отсутствуют.
This does not, however, mean that there are no longer any problems affecting the exercise and enjoyment of human rights. Однако это не значит, что в стране отсутствуют проблемы, которые сказываются на осуществлении и соблюдении прав человека.
Lastly, as abortion was explicitly outlawed by the Constitution, her Government could not propose a bill to overturn the ban without a constitutional amendment. Наконец, поскольку аборт прямо запрещен в конституции, ее правительство не может предложить законопроект, направленный на отмену этого запрета, пока отсутствуют соответствующие поправки к конституции.
The pilot guaranteed minimum income projects executed throughout the national territory have not so far produced general statistics broken down by the ethnic origin of the beneficiaries. По экспериментальным проектам обеспечения гарантированного минимального дохода, которые осуществляются на всей национальной территории, пока отсутствуют статистические данные общего характера, а также в разбивке по этнической принадлежности бенефициаров.
There seems to be no reason in principle why treaties should not also exclude other defences, such as force majeure or distress, and impose absolute liability. Как представляется, в принципе отсутствуют причины, по которым договоры не должны также исключать другие обстоятельства, освобождающие от ответственности, такие, как форс-мажор или бедствия, и предусматривать абсолютную ответственность.
In addition, the frequency of the utilization of the FMT by registered users could not be determined, as no management reports were available in this regard. Кроме того, определить частотность использования указанного механизма контроля за средствами зарегистрированными пользователями не представляется возможным, поскольку такие данные в управленческих отчетах отсутствуют.
There are no clear intergovernmental rules regarding page limits for those categories of documents that are not totally within the purview of the Secretariat. Отсутствуют какие-либо четкие межправительственные правила в отношении ограничения объема тех категорий документов, которые не полностью охватываются полномочиями Секретариата.
The CTC notes that 'South Africa does not have provisions for specifically regulating hawala money-transfer agencies'. КТК отмечает, что «в Южной Африке отсутствуют положения, конкретно регулирующие деятельность отделений «хавала» по переводу денег».
Similarly for poultry or nitrogen (N) fertilizer use, aggregates should be reported if data on lower resolution could not be found. Аналогичным образом для домашней птицы или использования азотных удобрений (N) агрегированные данные следует представлять, если отсутствуют данные с большей детализацией.
The report stated that 26 per cent of Uruguayan households were headed by women, but it had not provided any detailed information about those households. В докладе говорится, что 26 процентов уругвайских домашних хозяйств возглавляются женщинами, однако отсутствуют сколь-нибудь подробные данные об этих домашних хозяйствах.
Since the evaluation of programme impact requires resources not currently available, the Department has developed a cooperative framework with international professional organizations in the communications field. Поскольку для оценки воздействия программ требуются ресурсы, которые в настоящее время отсутствуют, Департамент разработал механизм сотрудничества с международными профессиональными организациями в области коммуникации.
Good prevalence data are not available for Bangladesh, but rapid assessment studies carried out in 1996 suggested that the country had a significant heroin problem. Надежные данные о масштабах распространения такого потребления в Бангладеш отсутствуют, но экспресс-оценка, проведенная в 1996 году, указала на наличие в стране значительной проблемы, связанной с героином.