It is not clear how many extra budgetary funds will be made available, so some presently not or under-funded programme elements are marked with an asterisk ( ). |
Каковым будет объем внебюджетных средств, пока неясно, поэтому элементы программы, ресурсы для осуществления которых в настоящее время отсутствуют или имеются в недостаточном объеме, помечены" ". |
They drew attention to the fact that according to WHO, every year an estimated 1.4 million patients with end-stage HIV suffer moderate to severe pain, but do not receive appropriate treatment and that most countries do not have palliative care policies. |
В представлении обращается внимание на оценочные данные ВОЗ, согласно которым ежегодно 1,4 млн. пациентов на заключительной стадии ВИЧ страдает умеренной-сильной болью и не получают надлежащего лечения, при этом в большинстве стран отсутствуют программы паллиативного ухода. |
There are differences between these numbering systems that result in a varying sequence of stamps in each listing, with some stamps included on some lists but not on others-usually varieties that the publishers think do not belong in a general catalogue. |
Между этими системами нумерации есть различия, которые приводят к разному порядку следования марок, при этом некоторые марки присутствуют в одних списках и отсутствуют в других - как правило, это разновидности, которым, по мнению издательства, не место в общем, неспециализированном каталоге. |
Comparable data on Anguilla, the Cook Islands, Niue and Tokelau are not available but remittances in those small island developing countries are of great economic significance. 5/ Most migrants move in order to secure wage employment when suitable opportunities are not available locally. |
Аналогичные данные об Антильских островах, Островах Кука, Ниуэ и Токелау отсутствуют, однако переводы в этих малых островных развивающихся странах имеют огромное значение 5/. |
The Committee stressed that it was not acceptable that documents were only made available a few days before or even during meetings or, in some cases, not at all. |
Комитет подчеркнул неприемлемость ситуации, когда документы распространяются всего за несколько дней до начала или даже в ходе совещаний, а в некоторых случаях вообще отсутствуют. |
The sanctions had also resulted in a cash flow crisis because they could not export diamonds, they could not get fresh cash injections to reinvest in ongoing mining. |
Действие санкций привело также к дефициту наличности, поскольку при невозможности экспортировать алмазы отсутствуют поступления наличных средств для их реинвестирования в дальнейшую добычу алмазов. |
As a result, many respondents noted that they did not have nuclear facilities in their country and did not address the question of release of low levels of radioactivity further. |
Вследствие этого многие респонденты отметили, что в их странах ядерные объекты отсутствуют, и не представили другой информации на вопрос о выходе материалов с низкими уровнями излучения. |
The majority of schools are not equipped with/do not have special classes, equipment, skilled teachers and teacher-assistants, adapted curricula and other education materials to provide suitable education for children with disabilities. |
В большинстве школ не имеется специальных классных комнат, оборудования, квалифицированных учителей и воспитателей, отсутствуют учебные и другие материалы и пособия, необходимые для организации на должном уровне учебного процесса для детей-инвалидов. |
It observed that parents not otherwise entitled to remain in New Zealand could not be entitled to remain solely because they have children who are citizens. |
2.5 17 июля 1996 года Трибунал по пересмотру решений о депортации отклонил новую апелляцию г-на и г-жи Раджан в отношении решения аннулировать их виды на жительство, отметив, что основания для отмены решения отсутствуют. |
Technology and finance pose significant barriers, because less greenhouse gas-intensive technologies are not available in the public domain of developing countries and are not financially competitive with conventional technologies. |
Значительные препятствия связаны с вопросами технологии и финансов, поскольку в государственной сфере развивающихся стран отсутствуют такие технологии, которые позволяют сокращать выбросы парниковых газов и конкурировать в финансовом плане с обычными технологиями. |
It was not expected that the two texts would be combined as a single publication. |
Планы сводить эти два текста в одну публикацию отсутствуют. |
Although it is not equipped with supplementary functions, it still guarantees stability and precision. |
В ней отсутствуют многие дополнительные функции, однако стабильность и точность гарантируются. |
Her younger sisters Neferneferure and Setepenre are not present in this scene. |
Их младшие сёстры Нефернефрура и Сетепенра отсутствуют. |
Also, the language does not have phonemic diphthongs. |
В языке кокота отсутствуют фонетические дифтонги. |
A country-level breakdown of WHO expenditures for 2011 was not available. |
Данные о расходах ВОЗ в разбивке по странам за 2011 год отсутствуют. |
6/ Prevously systematic measurements of road and traffic noise were not available. |
6/ Данные о предыдущих систематических измерениях уровней шума, создаваемого автомобильным транспортом, отсутствуют. |
Ireland currently does not have any especially dedicated facilitates for detaining such persons. |
В настоящее время в Ирландии отсутствуют какие-либо специализированные учреждения для содержания под стражей лиц, относящихся к этой категории. |
Detailed lithostratigraphy studies are not available. |
Теоретические исследования в литологии полностью отсутствуют. |
Here, the player can befriend Pokémon that are not normally obtainable in-game and that have unique abilities. |
С его помощью игрок может подружиться с покемоном, обладающим уникальными способностями, которые отсутствуют у его сородичей. |
Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. |
Символы, которые там отсутствуют, записываются в форме замены, правильно отображаемой в современных веб-браузерах. |
3/ Current data for the other high-fertility country, Haiti, are not available. |
З/ Текущие данные еще по одной стране с высоким уровнем рождаемости (Гаити) отсутствуют. |
He notes the conclusion that effective forest policy and management plans are not yet in place in Cambodia. |
Он отмечает вывод о том, что эффективная лесохозяйственая политика и планы лесоустройства в Камбодже пока отсутствуют. |
Peace and stability have not been fully established in certain regions of the world. |
В некоторых регионах мира отсутствуют мир и стабильность. |
There are no circumstances under which it is not required to obtain a licence in order to manufacture small arms and light weapons. |
Обстоятельства, при которых для производства ЛСО не требуется получение лицензии, отсутствуют. |
A steering committee is either absent, or does not provide effective oversight and challenge to the project team. |
Руководящие комитеты либо отсутствуют, либо не выполняют эффективных надзорных функций и контроля за деятельностью групп по проекту. |