Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
The Committee remains gravely concerned that corporal punishment is still widely practised within the State party and that domestic legislation does not prohibit its use. Комитет по-прежнему заявляет о своей серьезной обеспокоенности тем, что в государстве-участнике все еще широко практикуется применение телесных наказаний и что в национальном законодательстве отсутствуют нормы, запрещающие их применение.
In that regard, it was unfortunate that provisions to that effect had not been included in the Convention itself. В этой связи следует, вероятно, выразить сожаление, что в самом тексте Конвенции отсутствуют какие-либо положения на этот счет.
As difficult as treatment is the diagnosis of tuberculosis, especially in the interior of Amazonia, where the facilities for satisfactory diagnosis do not exist. Трудным является не только лечение, но и диагностика туберкулеза, особенно во внутренних районах Амазонии, где отсутствуют возможности для проведения удовлетворительной диагностики.
In his view, it might be possible to make studies, but the requisite funds were not available. Он добавляет, что, вероятно, исследования могли бы быть подготовлены, однако необходимые для этого средства отсутствуют.
Formal procedures for the review of activity logs and access violation logs also did not exist; Отсутствуют официальные процедуры рассмотрения журналов регистрации операций и несанкционированного доступа;
(a) Approved procedures for managing performance and capacity did not exist; а) отсутствуют утвержденные процедуры управления процессом оценки достигнутых результатов;
Some delegations encouraged the strengthening of existing national disaster management offices and/or the establishment of new ones where they did not yet exist. Некоторые делегации призвали укреплять существующие национальные управления по борьбе с бедствиями и/или создавать новые управления там, где они пока отсутствуют.
One reason seems to be that freedom of peaceful assembly is guaranteed in both the Swedish and the German constitutions, but not in the Norwegian Constitution. Как представляется, это, в частности, объясняется тем обстоятельством, что свобода мирного собрания гарантирована в конституциях как Швеции, так и Германии, но в Конституции Норвегии такие гарантии отсутствуют.
While it is not unreasonable to assume that forest investment has followed a similar pattern, no concrete data or information is available. Несмотря на то, что проведение аналогии в отношении инвестиций в лесное хозяйство в этом случае вполне уместно, конкретные данные или информация по этому вопросу отсутствуют.
Statutory laws did not contain appropriate gender language, and there were no laws prohibiting violence against women. Статутное право не содержит соответствующих формулировок, предусматривающих равенство мужчин и женщин, и отсутствуют законы, запрещающие насилие в отношении женщин.
Countries often lack protocols of uniform monitoring methods and analytical tests, and do not use of emission data extrapolation for assessment of spatial distribution of pollutants. Часто отсутствуют протоколы для единых методов мониторинга или для аналитических методик, данные о выбросах не экстраполируются, чтобы определить зональное распределение загрязнителей.
While all cities have piped water, 639 villages with a total population of over 700,000 people do not. При наличии водопроводов во всех городах отсутствуют водопроводы в 639 селах, где проживают свыше 700000 человек.
There might occur situations where the extent of human rights obligations is limited and the threshold for applicability of international humanitarian law not reached. Однако возможны случаи, когда объем обязательств в области прав человека недостаточен или отсутствуют условия, необходимые для применения норм международного гуманитарного права.
As a result, supply does not always keep abreast of demand (decisions by the juvenile judge) and sometimes no supply is even possible. В результате "предложение" часто отстает от "спроса" (решений судьи по делам несовершеннолетних), а подчас возможности по размещению в соответствующих учреждениях вообще отсутствуют.
Moreover, some countries have a number of different pollutant reporting systems addressing various issues and topics, while others do not have any system in place. Кроме того, если в некоторых странах имеется ряд различных систем представления отчетности о загрязнении, охватывающих различные проблемы и вопросы, в других - такие системы отсутствуют.
Many schools are not child friendly, much less gender sensitive, either in their facilities or in their practices. Во многих школах отсутствуют благоприятные условия для обучения детей, и еще в меньшей степени как в самих школах, так и в рамках применяемой ими практики учитываются гендерные аспекты.
At present, the countries of the region do not have the required capacity and conditions to develop, select and finance high-quality projects for efficient energy and water end-use. В настоящее время в странах региона отсутствуют требуемые потенциал и условия для разработки, отбора и финансирования высококачественных проектов по повышению эффективности конечного использования энергии и воды.
The entitlements from which HOME was derived were designed to assist staff assigned to hardship duty stations financially if education and medical facilities were not adequate. Пособия, на базе которых начисляется ЭСЖ, были предусмотрены для оказания финансовой помощи сотрудникам, работающим в местах службы с трудными условиями, если там отсутствуют надлежащие условия для обучения и медицинского обслуживания.
Also, intellectual property management was considered to pose a difficult challenge for many countries as a number of them do not have regulatory systems in place. Кроме того, было высказано мнение, что для многих стран трудноразрешимой проблемой является регулирование в области интеллектуальной собственности, поскольку в некоторых из них отсутствуют системы такого регулирования.
Hydropower, biomass, or nuclear energy are not available, although there is a high potential for solar energy development. Возможности использования гидроэнергии, энергии биомассы или ядерной энергии отсутствуют, хотя существует значительный потенциал для развития гелиоэнергетики.
However, the institutional requirements for such a process of credit creation are often not in place in developing countries and monetary expansion may lead to runaway inflation. Однако в развивающихся странах во многих случаях отсутствуют институциональные условия, необходимые для такого процесса мобилизации кредитов, и кредитно-денежная экспансия может привести к неконтролируемой инфляции.
It is estimated that at least 11,000 tonnes of PBBs were produced worldwide, but production figures from some countries known to have produced PBBs are not available. Согласно оценкам, в мире было произведено по меньшей мере 11000 тонн ПБД, однако сведения об объеме производства в некоторых странах, которые, как известно, входили в число производителей, отсутствуют.
Can critical data or indicators that currently do not exist but are desirable be identified? Можно ли определить, какие критические данные или показатели, которые в настоящее время отсутствуют, было бы желательно иметь?
If certain monitored goods do not appear in a period, the most similar good must be selected and the differences in quality accurately measured. Если какие-то наблюдаемые товары отсутствуют в текущем периоде, то необходимо выбрать максимально схожий товар и провести точное измерение разницы в качестве между ними.
The overall figure for patients with HIV/AIDS had been 2,340 in 2002; gender-disaggregated data were not available. Общее число инфицированных ВИЧ/СПИДом составляло в 2002 году 2340 человек; данные, дезагрегированные по признаку пола, отсутствуют.