Urban areas not available for selection: Mendoza. |
В выборке отсутствуют данные по городу Мендоса. |
Different stakeholders lacked capacity to integrate gender perspectives in peace processes, and resources were often not available to support women's effective participation in those processes. |
Различным заинтересованным сторонам не хватает потенциала для внедрения гендерного подхода в мирные процессы, кроме того, зачастую отсутствуют ресурсы, необходимые для поддержки эффективного участия женщин в этих процессах. |
More up-to-date statistics regarding low-income situations are not available at this time. |
В настоящее время отсутствуют более свежие статистические данные в отношении низких доходов. |
It notes, however, that these amendments do not include explicit provisions on family reunification for asylum-seekers and refugees. |
Вместе с тем он отмечает, что в этих поправках отсутствуют конкретные положения, касающиеся воссоединения семей, для лиц, ищущих убежище, и беженцев. |
Note: The annex below does not show any figures - the budget for the work programme will be discussed separately. |
Примечание: В приложении ниже отсутствуют какие-либо количественные показатели - бюджет программы работы будет обсуждаться отдельно. |
Special Liechtenstein provisions do not exist; cooperation with the Swiss authorities is unproblematic. |
Особые положения, которые касались бы Лихтенштейна, отсутствуют; сотрудничество со швейцарскими властями не вызывает трудностей. |
It also does not contain criteria for the restoration or economic valuation of biodiversity damage. |
В ней также отсутствуют критерии восстановления или экономической оценки ущерба, причиненного биоразнообразию. |
In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. |
Кроме того, отсутствуют внутренние или внешние объявления о найме консультантов. |
Workload statistics are not available, as this is a newly proposed programme. |
Статистические данные о соответствующем объеме работы отсутствуют, поскольку эта предлагаемая программа является новой. |
It does not include the benefits that flow from technology transfer and international cooperation, and it lacks a disarmament approach. |
Он не затрагивает выгоды, связанные с передачей технологии и международным сотрудничеством, и в нем отсутствуют аспекты разоружения. |
However, in many parts of the world, programmes are lacking or not in place. |
Вместе с тем во многих районах мира программ очень мало или они вообще отсутствуют. |
Validation interviews and site visits demonstrated that in many cases processes are not streamlined and no automation tools are in place. |
Собеседования для получения объективной информации и поездки на места продемонстрировали, что во многих случаях применяются низкоэффективные процедуры, а механизмы автоматизации отсутствуют. |
Controls and/or management activities are non-existent or have major deficiencies and do not operate as intended. |
Механизмы контроля и/или действия руководства отсутствуют или страдают серьезными недостатками и не применяются должным образом. |
However, details and thorough analysis backed by facts or figures related to operational effectiveness or financial costs are not provided. |
Вместе с тем в нем отсутствуют подробные данные и содержательный анализ на основе фактов или показателей, касающихся оперативной эффективности или финансовых затрат. |
The Committee is further concerned that coordination mechanisms are not yet in place in the various autonomous provinces. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что координационные механизмы все еще отсутствуют в различных автономных провинциях. |
The preliminary draft of the annual report for 2009 that was made available to the Board also did not contain any. |
В предварительном проекте годового доклада за 2009 год, предоставленном Комиссии, такие показатели также отсутствуют. |
However, there was no project management manual, and important files concerning the implementation of projects were not available. |
Тем не менее, руководства по управлению проектами не существует, а также отсутствуют важные файлы, касающиеся реализации проектов. |
Comprehensive data on development and delivery costs are often not available, in particular where partners have provided contributions in kind. |
Всеобъемлющие данные о расходах на разработку и внедрение зачастую отсутствуют, особенно когда партнеры предоставляют взносы натурой. |
In 12 provinces, there are not yet any offices for the commissions. |
В 12 провинциях все еще отсутствуют помещения для размещения провинциальных комитетов. |
Data on gender are not available for 444 persons. |
Данные по полу в отношении 444 человек отсутствуют. |
Comparable data showing recent developments in road and inland water transport are not yet available for the UNECE region. |
Сопоставимые данные о последних изменениях на автомобильном и внутреннем водном транспорте в регионе ЕЭК ООН пока отсутствуют. |
Although internationally comparable poverty estimates are not available by age, labour market indicators suggest that a significant proportion of youth live in poverty. |
Хотя международно сопоставимые данные оценки масштабов нищеты в разбивке по возрастным категориям отсутствуют, показатели рынка труда свидетельствуют о том, что значительная часть молодых людей являются малоимущими. |
Some national policies do not contain special provisions or measures targeted at rural women; instead, they are included as beneficiaries within other groups. |
В некоторых национальных стратегических документах отсутствуют особые положения или не предусмотрены меры, рассчитанные на сельских женщин, но они учтены в качестве бенефициаров в рамках других групп. |
Statistical evidence is not possible, but the General Hospital has recorded admissions due to failed attempts. |
Хотя статистические данные на этот счет отсутствуют, больницы сообщают о случаях поступления пациенток после неудачных абортов. |
Data for other illnesses are not yet gender specific. |
По другим заболеваниям дезагрегированные по полу данные пока отсутствуют. |