Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed. Указывает, что пустые страницы, на которых отсутствуют заполненные ячейки или рисованные объекты, не печатаются.
While his delegation was not yet in a position to offer detailed comments, it felt that certain elements were lacking. Хотя его делегация еще не в состоянии высказать подробные замечания, она считает, что в нем отсутствуют некоторые элементы.
This phenomenon has not been properly studied and there are no reliable estimates of its magnitude. Это явление еще не было изучено надлежащим образом, и отсутствуют достоверные данные о его масштабах.
In contrast to their fellow villagers, the returnees do not have subsidiary farm plots and the local food shops are completely empty. В отличие от своих односельчан репатрианты не имеют подсобных хозяйств, а в местных магазинах полностью отсутствуют продукты.
However, hypomyelination and the facial features of typical CS patients are not present. Тем не менее, отсутствуют гипомиелинизация и типичные черты лица пациентов CS.
The situation in this area is already difficult and there is not even the minimum of food stocks. Ситуация в этой области и без того уже тяжелая, отсутствуют даже минимальные запасы продовольствия.
The problem arose when the norms to be applied did not exist or existed only in an imperfect form. Проблема возникает в том случае, когда применимые нормы отсутствуют или являются несовершенными.
The international treaties and agreements referred to in article 22 of the draft statute did not contain provisions relating to penalties. В международных договорах и соглашениях, упомянутых в статье 22 проекта статута, отсутствуют положения, связанные с наказаниями.
Ukraine does not have national statistics to illustrate the scale of this phenomenon. Общенациональные статистические данные, иллюстрирующие масштаб этого явления в Украине, отсутствуют.
Apartheid is not practised in the United Kingdom. В Соединенном Королевстве политика и практика апартеида отсутствуют.
Anomalies might be caused if some cover type was present in the scene but not in any training samples. Аномалии могут возникать в тех случаях, когда некоторые типы растительного покрова присутствуют на снимке, но отсутствуют на учебных выборках.
The funds are to be used primarily for procuring laboratory supplies and small equipment that are not readily available in the institution. Средства должны использоваться в первую очередь на закупку лабораторных материалов и мелкого оборудования, которые отсутствуют в данном учреждении.
Recent and reliable data on maternal mortality and related indicators are not available in some countries. В некоторых странах отсутствуют новейшие и достоверные данные о коэффициентах материнской смертности и связанных с ней показателях.
The aim has been to provide software packages where commercial software is not readily available. Задача заключается в подготовке пакетов компьютерных программ в тех случаях, когда соответствующие компьютерные программы на рынке отсутствуют.
Moreover, in many transition economies the trade and industrial data are not available for such measurements. Кроме того, во многих странах с переходной экономикой отсутствуют данные о торговле и промышленности, позволяющие провести такую оценку.
CFCs and HCFCs emissions are not known. Данные по выбросам ХФУ и ГХФУ отсутствуют.
Basic conditions necessary for the return of refugees and displaced persons do not exist. В нем отсутствуют основополагающие условия, необходимые для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Although figures are not available, it is expected that the energy intensity increased further in 1993 and 1994. Хотя соответствующие данные отсутствуют, предполагается, что в 1993 и 1994 годах энергоемкость продолжала расти.
Clearing and payments arrangements should be encouraged to assume a similar role where such a regional mechanism does not exist. Когда подобные региональные механизмы отсутствуют, следует добиваться того, чтобы аналогичную роль взяли на себя клиринговые и платежные механизмы.
IMIS will also provide duty stations away from Headquarters with tools not currently available to support their administrative needs. ИМИС обеспечит также места службы вне Центральных учреждений механизмами удовлетворения административных потребностей, каковые в настоящее время отсутствуют.
There is no slavery in Mauritius so that it has not proved necessary to enact any legislation against it. На Маврикии отсутствуют какие-либо формы рабства, поэтому нет необходимости принимать законодательство о его запрещении.
Death sentences were not automatically reviewed in those countries, nor were there initiatives or plans to introduce such a procedure. В этих странах повторное рассмотрение смертных приговоров осуществляется не автоматически, и какие-либо инициативы или планы, касающиеся введения такой процедуры, отсутствуют.
Even where there are no such express provisions, it is likely that many competition laws would not be enforced in such circumstances. Даже если такие конкретные положения отсутствуют, во многих странах законы о конкуренции в подобных обстоятельствах чаще всего не применяются.
At present many relevant data are still missing or not always known or accessible. В настоящее время многие необходимые данные все еще отсутствуют или не всегда известны, или недоступны.
Certain types and levels of expertise would not be available in-house, necessitating the recruitment of expertise from external sources. В штате отсутствуют специалисты по некоторым вопросам, что потребует привлечения квалифицированного персонала из внешних источников.