Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Not - Отсутствуют"

Примеры: Not - Отсутствуют
Domestic law contained provisions which, although not worded in the exact terms of article 1 of the Convention, nevertheless served the same purpose. Национальное законодательство содержит положения, в которых отсутствуют точные формулировки статьи 1 Конвенции, но которые позволяют достичь тех же целей.
The UNICEF multiple indicators cluster surveys, and Demographic and Health Surveys are key sources for statistical analysis, particularly where such data are not available in national systems. Проведенные ЮНИСЕФ обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и обзоры в области народонаселения и здравоохранения являются основными источниками статистических данных, особенно в тех случаях, когда подобные данные отсутствуют в национальных системах.
Although precise figures are not available, it seems that the number of permits refused may conservatively be estimated at 40 per cent. Хотя точные цифры отсутствуют, количество отказов в получении разрешений составляет, как представляется, исходя из консервативных оценок, 40%.
For example, there have not been adequate mechanisms to monitor and collate data on all complaints to the police about violence against women. Например, до сих пор отсутствуют соответствующие механизмы мониторинга и упорядочивания данных по всем жалобам в полицию о насилии в отношении женщин.
In 69 cases, the number of suspects is not specified in the analysis or summary of the complaint or the database. В анализе или сводном отчете в отношении жалоб или в базе данных практически отсутствуют указания на количество подозреваемых по 69 делам.
Final allocated production figures are often not available in time for international needs, which means that preliminary production figures are used extensively. Нередко окончательные данные о добыче, классифицированные по видам продукции, еще отсутствуют в то время, когда у международного сообщества возникает потребность в них, в силу чего широко используются предварительные данные о добыче.
Judges are not experienced in environmental issues and there is a lack of specific procedures in courts to deal with environmental offenses. Судьи не имеют опыта рассмотрения дел, связанных с проблемами охраны окружающей среды, и отсутствуют специальные судебные процедуры рассмотрения экологических правонарушений.
Although he could not say that Kazakhstan had a perfect anti-discrimination record, efforts were being made to improve the situation, and the Committee's questions and recommendations were taken very seriously. И хотя он не может утверждать, что в Казахстане полностью отсутствуют проявления расовой дискриминации, в настоящее время предпринимаются усилия в целях улучшения положения в этой области, и поэтому вопросы и рекомендации Комитета заслуживают весьма серьезного к ним отношения.
The policy for assigning the lead responsibility for the substantive operations of field missions to one of the Department's lacked clear criteria and was not consistently applied. В концепции возложения главной ответственности за осуществление основной деятельности миссий на местах на один из департаментов отсутствуют четкие критерии, и она применяется непоследовательно.
Where these do not exist, cooperation takes place on the basis of the principles of "international courtesy" and reciprocity, through the diplomatic channels. В тех случаях, когда такие конвенции отсутствуют, сотрудничество осуществляется на основе принципов «международной вежливости» и взаимности по дипломатическим каналам.
Special financial investigation units should be established in all States now, where they do not exist, to receive and review such suspicious transactions reports. Во всех государствах, где они еще отсутствуют, должны быть созданы специальные группы финансовой разведки для получения и изучения таких донесений.
The Committee notes that the State party does not have armed forces and that consequently there is no legal regulation of voluntary or compulsory recruitment. Комитет отмечает, что государство-участник не имеет вооруженных сил и что в этой связи отсутствуют какие-либо правовые предписания в отношении добровольного или обязательного призыва на военную службу.
Where they are to be removed or deported to places to which no claims of torture relate, Article 3.1 will not be engaged. В случае решения о высылке или депортации в страны, в отношении которых отсутствуют угрозы применения пыток, статья 3.1 задействована не будет.
The Guatemalan reply to question 10 stated that, since lynching was not a crime under Guatemalan law, no statistics were available in that regard. В ответе Гватемалы на вопрос 10 сообщается, что, поскольку линчевание не является преступлением по гватемальскому законодательству, статистические данные в этой связи отсутствуют.
The Government did not consider there was any discrimination in access to training, with, generally speaking, women having the same access as men. Правительство считает, что в сфере профессиональной подготовки какие-либо проявления дискриминации отсутствуют, и, если говорить в целом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к такой подготовке.
The Charter of TVNZ, New Zealand's state broadcaster, does not have specific requirements for coverage of either women's or men's sport. В уставе государственной телевещательной компании ТВНЗ отсутствуют конкретные требования в отношении трансляции мужских или женских видов спорта.
Curricula do not have stereotypes but the problem is that we have them in our heads. В учебных программах отсутствуют гендерные стереотипы, однако проблема заключается в том, что стереотипы у нас в головах.
In Burundi there are not always prisons for women, apart from the one at Ngozi. В Бурунди по-прежнему отсутствуют тюрьмы для женщин, за исключением тюрьмы в Нгози.
Such exercises have obvious cost implications, as many organizations do not have the in-house expertise to design and analyse such wide surveys and must resort to external consultancies. Такая работа, очевидно, будет связана с определенными затратами, поскольку во многих организациях отсутствуют собственные специалисты по организации и анализу результатов таких широких обследований, и поэтому они должны приглашать консультантов со стороны.
These people continue to live in derelict sheds, located in the proximity of the former settlement, which do not provide the most basic living conditions. Эти люди продолжают жить в заброшенных бараках вблизи бывшего поселения, в которых отсутствуют самые элементарные условия для жизни47.
as these modules are not present. поскольку эти модули в ней отсутствуют.
All constructions consist only of metal, plastic elements are not used as they lose their strength at low temperatures and can cause a structural failure. Во всех конструкциях используется только металл и отсутствуют пластиковые элементы, которые теряют свою прочность при низких температурах и могут послужить причиной разрушения конструкции.
Ireland was never part of the Roman Empire and, therefore, Roman roads were not built in Ireland. Ирландия никогда не была частью Римской Империи, поэтому древние римские дороги на острове отсутствуют.
Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard Вставить один или несколько символов или букв, которые отсутствуют на клавиатуре
It is known that the church still existed in 1930, but the accurate data on the time of its destruction is not available for public. Церковь существовала еще в 1930 году, точные данные о времени её разрушения отсутствуют.