Mainly due to the slow legislative process, effective legal means for the protection of human rights still do not exist. |
По причине медленного законодательного процесса эффективные правовые средства защиты прав человека до сих пор отсутствуют. |
As a result of the present political crisis in the country, it is not feasible to formulate the fourth country programme. |
В связи с нынешним политическим кризисом в стране возможности для разработки четвертой страновой программы отсутствуют. |
Data on funding arrangements was also not provided. |
Отсутствуют также данные о механизмах финансирования. |
Furthermore, the text of article 19 did not contain precise definitions of its main terms. |
Кроме того, в статье 19 отсутствуют четкие определения ее основных терминов. |
A large number of staff do not have written job descriptions. |
З) Для должностей большого числа сотрудников отсутствуют описания. |
The latest figures on different populations are therefore not available. |
Поэтому последние данные по различным категориям населения отсутствуют. |
Most action plans do not include budget proposals or indicate sources of financing for the actions indicated. |
В большинстве планов действий отсутствуют бюджетные предложения и не указаны источники финансирования упоминаемых мероприятий. |
The Secretary-General will also request resident coordinators to assist in the establishment of such platforms where they do not exist. |
Генеральный секретарь также будет просить координаторов-резидентов содействовать созданию таких механизмов там, где они отсутствуют. |
Therefore, most of the responses to the Group's questionnaire did not include any production figures. |
Поэтому в большинстве ответов на вопросник Группы отсутствуют какие-либо данные о производстве. |
Funds required to purchase the necessary equipment are often not available. |
Зачастую отсутствуют и средства на приобретение необходимого оборудования. |
Those reviews showed that the necessary conditions did not exist for the modification of the sanctions regime. |
Эти обзоры показали, что необходимые условия для изменения режима санкций отсутствуют. |
Recent statistical data on minorities could not be obtained. |
Последние статистические данные о меньшинствах отсутствуют. |
Only it's not pi, some of the pieces are missing. |
Только это не Пи, некоторые кусочки отсутствуют. |
Because of that difficult situation of transition, the requisite statistics were not available. |
Ввиду трудностей переходного периода запрошенные статистические данные пока отсутствуют. |
In several countries, such services were not available at all. |
В ряде стран такие службы вовсе отсутствуют. |
However the decrease in cigarette consumption has not yet started in this region. |
Однако в данном регионе отсутствуют признаки снижения потребления сигарет. |
Moreover, in many cases the resources are not available for the implementation of integrated programmes. |
Кроме того, во многих случаях отсутствуют достаточные ресурсы для осуществления комплексных программ. |
They just abstain or happen not to be present at the crucial time. |
Они попросту воздерживаются или случайно отсутствуют в решающий момент. |
However, the International Covenant on Civil and Political Rights does not have any similar provisions. |
Однако подобные положения отсутствуют в Международном пакте о гражданских и политических правах. |
Current data, however, is not available on the overall contribution of tourism to employment in small island developing States. |
Однако сегодня данные об общем вкладе туризма в сферу занятости в малых островных развивающихся государствах отсутствуют. |
Most small island developing States, however, have not adopted integrated strategies to deal with the conservation of biodiversity. |
Однако в большинстве малых островных развивающихся государств отсутствуют комплексные стратегии сохранения их биологического разнообразия. |
Integration of the sectoral methodological manuals and glossaries and preparation of these for sectors, where they are not yet available. |
Интеграция отраслевых методологических руководств и глоссариев и их подготовка для секторов, где они еще отсутствуют. |
The legislation in force in Greenland does not contain any provisions limiting the right to take part in cultural life. |
В действующем гренландском законодательстве отсутствуют какие-либо положения, ограничивающие право на участие в культурной жизни. |
For obvious reasons such requirements do not obtain in men's prisons. |
По понятным причинам подобные требования отсутствуют в мужских исправительных учреждениях. |
It also should be acknowledged that financial means were often not available to provide compensation. |
Следует также признать, что нередко отсутствуют финансовые средства для предоставления компенсации. |