| Mainly due to the slow legislative process, effective legal means for the protection of human rights still do not exist. | По причине медленного законодательного процесса эффективные правовые средства защиты прав человека до сих пор отсутствуют. |
| As a result of the present political crisis in the country, it is not feasible to formulate the fourth country programme. | В связи с нынешним политическим кризисом в стране возможности для разработки четвертой страновой программы отсутствуют. |
| Data on funding arrangements was also not provided. | Отсутствуют также данные о механизмах финансирования. |
| Furthermore, the text of article 19 did not contain precise definitions of its main terms. | Кроме того, в статье 19 отсутствуют четкие определения ее основных терминов. |
| A large number of staff do not have written job descriptions. | З) Для должностей большого числа сотрудников отсутствуют описания. |
| The latest figures on different populations are therefore not available. | Поэтому последние данные по различным категориям населения отсутствуют. |
| Most action plans do not include budget proposals or indicate sources of financing for the actions indicated. | В большинстве планов действий отсутствуют бюджетные предложения и не указаны источники финансирования упоминаемых мероприятий. |
| The Secretary-General will also request resident coordinators to assist in the establishment of such platforms where they do not exist. | Генеральный секретарь также будет просить координаторов-резидентов содействовать созданию таких механизмов там, где они отсутствуют. |
| Therefore, most of the responses to the Group's questionnaire did not include any production figures. | Поэтому в большинстве ответов на вопросник Группы отсутствуют какие-либо данные о производстве. |
| Funds required to purchase the necessary equipment are often not available. | Зачастую отсутствуют и средства на приобретение необходимого оборудования. |
| Those reviews showed that the necessary conditions did not exist for the modification of the sanctions regime. | Эти обзоры показали, что необходимые условия для изменения режима санкций отсутствуют. |
| Recent statistical data on minorities could not be obtained. | Последние статистические данные о меньшинствах отсутствуют. |
| Only it's not pi, some of the pieces are missing. | Только это не Пи, некоторые кусочки отсутствуют. |
| Because of that difficult situation of transition, the requisite statistics were not available. | Ввиду трудностей переходного периода запрошенные статистические данные пока отсутствуют. |
| In several countries, such services were not available at all. | В ряде стран такие службы вовсе отсутствуют. |
| However the decrease in cigarette consumption has not yet started in this region. | Однако в данном регионе отсутствуют признаки снижения потребления сигарет. |
| Moreover, in many cases the resources are not available for the implementation of integrated programmes. | Кроме того, во многих случаях отсутствуют достаточные ресурсы для осуществления комплексных программ. |
| They just abstain or happen not to be present at the crucial time. | Они попросту воздерживаются или случайно отсутствуют в решающий момент. |
| However, the International Covenant on Civil and Political Rights does not have any similar provisions. | Однако подобные положения отсутствуют в Международном пакте о гражданских и политических правах. |
| Current data, however, is not available on the overall contribution of tourism to employment in small island developing States. | Однако сегодня данные об общем вкладе туризма в сферу занятости в малых островных развивающихся государствах отсутствуют. |
| Most small island developing States, however, have not adopted integrated strategies to deal with the conservation of biodiversity. | Однако в большинстве малых островных развивающихся государств отсутствуют комплексные стратегии сохранения их биологического разнообразия. |
| Integration of the sectoral methodological manuals and glossaries and preparation of these for sectors, where they are not yet available. | Интеграция отраслевых методологических руководств и глоссариев и их подготовка для секторов, где они еще отсутствуют. |
| The legislation in force in Greenland does not contain any provisions limiting the right to take part in cultural life. | В действующем гренландском законодательстве отсутствуют какие-либо положения, ограничивающие право на участие в культурной жизни. |
| For obvious reasons such requirements do not obtain in men's prisons. | По понятным причинам подобные требования отсутствуют в мужских исправительных учреждениях. |
| It also should be acknowledged that financial means were often not available to provide compensation. | Следует также признать, что нередко отсутствуют финансовые средства для предоставления компенсации. |