However, the main concern is that women are poorer than men, because they have not income and job opportunities. |
Тем не менее главную обеспокоенность вызывает тот факт, что женщины имеют более низкий по сравнению с мужчинами уровень достатка, поскольку у них отсутствуют источники дохода и возможности трудоустройства. |
The Family Law does not recognize the institution of engagement. |
В законе о семье отсутствуют положения, касающиеся помолвки. |
There was not a girl who had gone beyond the intermediate level (12 years) of education. |
Практически отсутствуют девушки, которые вышли бы за рамки среднего уровня образования (12 классов). |
Moreover, except for Tigray and Harari regions, data is not available on a yearly basis. |
Кроме того, за исключением штатов Тыграй и Харари ежегодные данные отсутствуют. |
In all of those categories there were at least some instances in which alternatives were not technically available. |
По всем этим категориям имеется, по крайней мере, несколько случаев, когда отсутствуют технически приемлемые альтернативы. |
Identifying where existing suitable monitoring data are and are not available; |
Ь) определение областей, в которых имеются или отсутствуют соответствующие данные мониторинга; |
[Products containing nanomaterials are already on the market but standards for nanomaterials are not yet available. |
[Продукты, содержащие наноматериалы, уже имеются на рынке, однако пока еще отсутствуют стандарты по наноматериалам. |
Yet the development of service industries may require financial, human and technological resources that are not available in most African countries. |
Вместе с тем для развития секторов услуг могут требоваться финансовые, людские и технологические ресурсы, которые отсутствуют в большинстве африканских стран. |
The faculties represented by N/A in the table are not offered at these institutions. |
Факультеты, помеченные в таблице как Н/Д, в указанных высших учебных заведениях отсутствуют. |
For example new gases might be added for which verified baseline data may not yet be available. |
Так, например, могут быть добавлены новые газы, по которым еще отсутствуют проверенные базовые данные. |
Nevertheless, many jurisdictions still do not have concrete competition policies and the instruments that go with them. |
Вместе с тем во многих юрисдикционных системах конкретная политика в области конкуренции, равно как и связанный с ней инструментарий все еще отсутствуют. |
Although complete data is not available regarding their representation, regulations require fair representation of nations and nationalities. |
И хотя полные данные об их представительстве отсутствуют, соответствующие положения требуют, чтобы они были представлены в равной степени. |
Malaysia and Trinidad and Tobago reported that they do not have such provisions in their laws. |
Малайзия, а также Тринидад и Тобаго сообщили, что в их законах положения такого рода отсутствуют. |
It would not have the danger labels. |
На этой упаковке отсутствуют знаки опасности. |
However, it was pointed out that audit committee did not exist in seven UN organizations including UNIDO. |
В то же время отмечается, что ревизионные комитеты отсутствуют в семи организациях системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИДО. |
Despite this, the report recommended creation of audit committee in the UN organizations where it did not exist. |
Тем не менее в докладе содержится рекомендация создать ревизионные комитеты в тех организациях системы Организации Объединенных Наций, где они отсутствуют. |
Data on production and use of pentaBDE are not available; however, the number of EU exports notifications is zero since 2008. |
Данные о производстве и использовании пента-БДЭ отсутствуют; однако с 2008 года количество экспортных уведомлений ЕС равно нулю. |
Alternative methods yielding comparable quality are not currently available, and more research and development are needed to achieve that quality. |
Альтернативные методы, обеспечивающие сопоставимое качество, в настоящее время отсутствуют, и необходимы дополнительные исследования и разработки для достижения этого уровня качества. |
Note: Data for Cuba not available. |
Примечание: Данные по Кубе отсутствуют. |
At these distances, walking is almost as fast as cycling, and therefore cycling will not increase drastically. |
Такие расстояния преодолеваются пешком почти так же быстро, как и на велосипеде; следовательно, в данном случае возможности для значительного увеличения велосипедного движения отсутствуют. |
However, efforts should be made by the statistical community to improve these measurements as the data are often not available from official statistics. |
Однако статистическое сообщество должно предпринять усилия по совершенствованию данных показателей, поскольку необходимые данные часто отсутствуют в официальной статистике. |
Child support payments to single parents further lowers the percentage, but accurate numerical data is not available in this respect. |
Вспомогательные выплаты на детей одиноким родителям дополнительно снижают этот процент, однако точные статистические данные на этот счет отсутствуют. |
Drop-out rates disaggregated by area of residence are not available. |
Показатели отсева, дезагрегированные по признаку места жительства, отсутствуют. |
It should be reminded that statistical data on the number and age of children employed in Lithuania are not available. |
Следует напомнить о том, что статистические данные о численности и возрасте занятых трудом детей в Литве отсутствуют. |
"Estimated" is to be used where verifiable statistics are not available but a reliable estimate can be provided. |
"Расчетные данные" будут использоваться в тех случаях, когда поддающиеся проверке статистические данные отсутствуют, но может быть представлена надежная оценка. |