Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
Requests the Secretary-General to continue to use his good offices in order to achieve the objectives contained in paragraph 17 above, and invites him to keep under continuous review any further measures that may become necessary to ensure unimpeded delivery of humanitarian supplies; просит Генерального секретаря продолжать использовать свои добрые услуги для достижения целей, перечисленных в пункте 17, и предлагает ему постоянно держать в поле своего зрения любые дальнейшие меры, которые могут потребоваться для обеспечения беспрепятственной доставки гуманитарных грузов;
I would like to inform representatives that I will be continuing my consultations on the issue we have been considering, namely, the financial situation of the United Nations, and I will keep them fully informed of the outcome of those consultations. Я хотел бы сообщить делегациям о том, что я намерен продолжать консультации по рассматриваемому нами вопросу, а именно по вопросу о финансовом положении Организации Объединенных Наций, и что я буду информировать их в полном объеме о результатах этих консультаций.
The leaders of our neighbour have proclaimed that they will keep their nuclear options open; that they reserve the right to conduct nuclear tests; that they will go ahead with their short- and medium-range missile programmes. Лидеры нашего соседа провозгласили, что они сохраняют открытым для себя ядерный выбор, что они оставляют за собой право проводить ядерные испытания, что они будут продолжать свои программы по ракетам малой и средней дальности.
"The Council expresses its intention to keep these issues under review and requests the Secretary-General to report on them regularly through his reports on the United Nations missions in the subregion." Совет Безопасности заявляет о своем намерении продолжать заниматься этими вопросами и просит Генерального секретаря регулярно представлять информацию о них в его докладах о миссиях Организации Объединенных Наций в субрегионе».
Requests the Conference on Disarmament, without prejudice to further overview of its agenda, to keep the matter under review, as appropriate, with a view to making, when necessary, recommendations on undertaking specific negotiations on identified types of such weapons; просит Конференцию по разоружению, без ущерба для дальнейшего рассмотрения ее повестки дня, продолжать заниматься этим вопросом, сообразно обстоятельствам, в целях внесения, при необходимости, рекомендаций о проведении конкретных переговоров по выявленным видам такого оружия;
The decision of the Meeting to keep under review the more general issue of the ability of States, particularly developing States, to fulfil the requirements of article 4 of annex II reflected the discussions on the matter. Решение Совещания продолжать заниматься более общим вопросом о возможностях государств, особенно развивающихся государств, выполнить требования статьи 4 приложения II, нашло свое отражение в обсуждении этого вопроса.
"That pretty much means I can overcome whatever ills I have in my life so I can keep going after that." "Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить".
Should they keep printing money even after exhausting their ability to inject extra liquidity into the economy via conventional open-market operations, which is now the case in the United States and elsewhere? Должны ли они продолжать печатать деньги даже после исчерпания своей способности вливания дополнительной ликвидности в экономику посредством обычных операций открытого рынка, что в настоящее время и происходит в Соединённых Штатах и повсеместно?
Requests the Secretary-General to continue to keep the Council regularly informed of the situation and to report in any case no later than 6 October 1997 on all aspects relevant to the peaceful reintegration of the Region; просит Генерального секретаря продолжать регулярно информировать Совет о ситуации и представить, в любом случае не позднее 6 октября 1997 года, доклад по всем аспектам, относящимся к мирной реинтеграции в районе;
Decides that the Commission should maintain the two-year review and policy cycle until its fiftieth session and that it should continue to keep its methods of work under review. постановляет, что Комиссии социального развития следует сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики до своей пятидесятой сессии и продолжать проводить обзор методов своей работы.
Requests the Secretary-General to keep the Council informed on a regular basis of the situation in Liberia and, in particular, of developments in the electoral process, and to submit a report by 29 August 1997; просит Генерального секретаря продолжать регулярно информировать Совет о положении в Либерии, и в частности о событиях в процессе выборов, и представить доклад к 29 августа 1997 года;
A letter of reply was sent to the Chairman of the Commission on Human Rights, informing her of the deliberations of the informal consultations and assuring her of the Committee's intention to keep the issue under review and to continue its cooperation with the Commission. Председателю Комиссии по правам человека было направлено письмо, в котором она была проинформирована о ходе неофициальных консультаций и в котором она была заверена в намерении Комитета держать этот вопрос в поле зрения и продолжать свое сотрудничество с Комиссией.
Further requests the Secretary-General to continue to keep the staffing size and configuration of the various components of the Mission under active review in order to ensure maximum efficiency and effectiveness, and to include in his next report ways to achieve this aim; просит далее Генерального секретаря продолжать внимательно следить за численностью персонала и конфигурацией различных компонентов Миссии в целях обеспечения максимальной результативности и эффективности и включить в свой следующий доклад информацию о путях достижения этой цели;
Without fundamental change, not only would the developing countries be unable to keep up with the development of the world economy, but the developed countries would be unable to insulate themselves from the resulting turbulence. Если не осуществить глубокие преобразования, то не только развивающиеся страны будут продолжать отставать от других стран в экономическом развитии, но и развитые страны не смогут защитить себя от нестабильности, которая возникнет по этой причине.
Requests the Executive Director to further develop the work of the United Nations Environment Programme in the area of cooperation with business and industry and to keep Governments informed of further progress in that regard. просит Директора-исполнителя продолжать расширять работу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленную на развитие сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, и информировать правительства о дальнейшем прогрессе в этой области.
Recognizing the contribution of UNIFEM to the ongoing United Nations reform effort, the Consultative Committee recommends that UNIFEM continue to be involved in all such processes, including those at the regional level, and to keep the Consultative Committee apprised of developments in this regard. Признавая вклад ЮНИФЕМ в проводимую реформу Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет рекомендует ЮНИФЕМ продолжать участвовать во всех таких процессах, в том числе на региональном уровне, и продолжать информировать Консультативный комитет о развитии событий в этой области.
Reiterates its requests to the Secretary-General to continue his efforts to avoid duplication and overlapping among departments of the Secretariat related to backstopping peacekeeping activities, and requests him, in this regard, to keep the General Assembly informed on concrete measures taken; вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю продолжать прилагать свои усилия по недопущению параллелизма и дублирования в работе департаментов Секретариата, связанной с поддержкой деятельности по поддержанию мира, и просит его в этой связи информировать Генеральную Ассамблею о принятых конкретных мерах;
Medical care will continue to be provided at the medical services at the United Nations, UNDP and UNICEF, and equipment will be upgraded to keep abreast of changing medical technology. Медицинские службы Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ будут продолжать обеспечивать медицинское обслуживание, и будет модернизировано оборудование, с тем чтобы идти в ногу с процессом в области медицинской технологии
Requests the Secretary-General to keep the introduction of the system of performance awards or bonuses under review and to report to the General Assembly, in accordance with the step-by-step approach, at its fifty-third session; просит Генерального секретаря продолжать держать в поле зрения вопрос о внедрении системы поощрительных выплат и премий и представить Генеральной Ассамблее в соответствии с поэтапным подходом доклад по этому вопросу на ее пятьдесят третьей сессии;
The General Assembly should continue to keep under review the issue of selection and appointment of members of the United Nations Administrative Tribunal with a view to bringing these practices into conformity with the statute and practices of the ILO Administrative Tribunal. Генеральной Ассамблее следует продолжать держать в поле зрения вопрос об отборе и назначении членов Административного трибунала Организации Объединенных Наций в целях приведения этой практики в соответствии со статутом и практикой Административного трибунала МОТ.
This fact demonstrates both the need to continue the efforts to keep girls in school and for them to enter higher education and the need to encourage more women to get involved and to make greater efforts to reduce the persisting disparities. Этот вывод указывает на необходимость, с одной стороны, продолжать усилия по поддержанию уровня охвата девочек школьным образованием и женщин - высшим образованием, а с другой - стимулировать женщин к тому, чтобы принимать более активное участие и прилагать больше усилий в процессе сокращения сохраняющихся диспропорций.
To continue to keep the joint implementation management plan under review and make adjustments to it as necessary to ensure the efficient, cost-effective and transparent functioning of joint implementation; а) продолжать держать в поле зрения план управления совместным осуществлением и вносить в него необходимые коррективы для обеспечения действенного, затратоэффективного и транспарентного функционирования механизмов совместного осуществления;
(a) urged the EC to take due account of the relevant instruments of the UNECE and to keep UNECE informed about all developments related to the revision of the Directive; а) настоятельно призвала ЕК должным образом учитывать соответствующие документы ЕЭК ООН и продолжать информировать ЕЭК ООН о всех изменениях, связанных с пересмотром директивы;
Further to its resolution 56/237, in which the General Assembly reiterated its decision to keep the implementation of the Development Account under review, the Assembly might wish to review the Account in all its aspects. В развитие своей резолюции 56/237, в которой Генеральная Ассамблея постановила продолжать следить за использованием Счета развития, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает провести обзор использования Счета развития во всех его аспектах.
Some of these NGOs regret that a national child care programme - a system of high-quality care, available to all children - has not yet been established to enable all parents to seek and keep employment and to complete their schooling. Некоторые из указанных НПО выражают сожаление в отношении отсутствия национальной программы заботы о детях, то есть системы высококачественного обслуживания, доступной для всех детей, которая позволила бы всем родителям искать работу и продолжать