Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
Now, whenever I do up a button, or a shoelace, I'm reminded of the need to keep learning. Теперь, когда я застегиваю пуговицы и завязываю шнурки, я помню, что мне нужно продолжать учиться.
Which means you have to readjust the gun after every shot in order to keep striking the same target. А это значит, что вам приходится после каждого выстрела целиться снова, чтобы продолжать поражать ту же цель.
But you can't keep doing this, okay? Но вы не можете продолжать это.
He'll keep coming after her, because as long as she's alive, someone will know what he has done. Он будет продолжать охоту на неё, ведь покуда она жива, кто-то знает, что он натворил.
The problem is that when you inspire people they want to keep getting inspired, over and over again. Проблема в том, что, когда ты вдохновляешь людей, они хотят продолжать получать вдохновение снова и снова.
'Cause it can keep on it isn't hurt no more. Поэтому оно может продолжать пожирать пока не будет обладать всем, что ему нужно.
The members of the Council will continue to follow closely the situation in El Salvador and request you to keep them informed on developments on this matter. Члены Совета будут продолжать внимательно следить за положением в Сальвадоре и просят Вас постоянно информировать их о событиях, имеющих отношение к этому вопросу.
The Committee agreed to keep the question of conversion rates under review, including the use of price-adjusted rates of exchange (PAREs). Комитет постановил продолжать заниматься вопросом о коэффициентах пересчета, включая использование скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК).
Precisely because of its long-term nature, judicial reform requires not only clarity, but also stamina and energy, to keep the process moving forward over the inevitable obstacles. Именно ввиду своего долгосрочного характера реформа судебной системы требует не только ясности, но и упорства и энергии, с тем чтобы продолжать двигать вперед этот процесс, преодолевая неизбежные на этом пути преграды.
It invites the Secretary-General to keep it closely informed of the action he takes in follow-up to the paper and to the present statement. Он предлагает Генеральному секретарю продолжать подробно информировать его о мерах, принимаемых им в развитие положений этого документа и настоящего заявления.
Where did you find the strength to keep going? Где вы черпали силы чтобы продолжать работу?
Robert, we can't keep feeding these savages! Роберт, мы не можем продолжать кормить этих дикарей!
I didn't know they were necessary to keep on living? Не знала, что может не хватить аргументов для того, чтобы продолжать жить.
It was more... she was wondering, should she keep this tradition with her son that began with the boy's father. Скорее, это было она хотела знать, стоит ли продолжать традицию с сыном которую начал его отец.
It's that belief, plus the scale of Unilever, that allows us to keep talking about handwashing with soap and hygiene to these mothers. Считается, учитывая масштаб Unilever, что это позволяет нам продолжать говорить о мытье рук с мылом и гигиене с этими матерями.
Are you saying that I should just keep seeing him? Вы хотите сказать, что я могу продолжать встречаться...
I am really grateful for the opportunity you gave me, Michael, but I don't think we should keep working together. Я правда благодарна за возможность, которую ты мне представил, Майкл, но я не думаю, что нам стоит продолжать работать вместе.
Best thing he could do was act like he never found them, keep feeding the hype around the legend. Лучшая стратегия, делать вид, что ничего не находил и продолжать раздувать легенду.
I mean, we can still keep having conversations anyway. Да ладно, ничего Ведь мы можем продолжать разговаривать
Seriously, I know, it's tragic, but I don't want to keep being reminded all the time. Я понимаю, это большая трагедия, но я не хочу продолжать слышать напоминания об произошедшем каждый день.
Decides to keep under review the level of support costs charged to the United Nations Institute for Disarmament Research; постановляет продолжать рассмотрение вопроса об объеме расходов по оперативно-функциональному обслуживанию, покрываемых Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения;
Finally, the text requests the Secretary-General to submit regular reports on the matter and decides to keep open its consideration of the item. И наконец, этот документ содержит обращенную к Генеральному секретарю просьбу регулярно представлять доклады по данной теме и решение продолжать рассматривать этот вопрос.
At its seventeenth session, the Tribunal requested the Registrar to keep the question of expansion of the library under review and to seek suitable sources of funding. На своей семнадцатой сессии Трибунал поручил Секретарю продолжать изучение вопроса о расширении библиотеки и изыскивать подходящие источники финансирования.
Requests the UNFPA Executive Director to keep the financial regulations under active review and to consult accordingly with the Executive Board. просит Директора-исполнителя ЮНФПА продолжать углубленный обзор финансовых положений и в этой связи проводить консультации с Исполнительным советом.
The Subcommittee noted the complexity of the problem and the need to keep the peace dialogue between the parties to the conflict alive through all means possible, including renewed cycles of consultations. Подкомитет отметил сложный характер данной проблемы и необходимость продолжать мирный диалог между сторонами в конфликте всеми возможными средствами, включая возобновление циклов консультаций.