Keep going, they die. |
Будешь продолжать в том же духе, они умрут. |
To this end, the United States places vital importance in and encourages the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the Secretariat to continue to keep this Assembly apprised of all ocean-related activities. |
По этой причине Соединенные Штаты уделяют первостепенное внимание деятельности Отдела по вопросам океана и морскому праву в рамках Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и предлагают ему продолжать информировать Ассамблею обо всех видах деятельности, связанных с морями и океанами. |
The Board encouraged the Director to continue to hold weekly staff meetings, monthly research meetings and biannual strategic planning meetings, and to keep equality of opportunity, skills training and staff appraisal high on the management agenda. |
Совет рекомендовал Директору продолжать практику проведения еженедельных совещаний сотрудников, ежемесячных совещаний по вопросам исследований и созываемых два раза в год совещаний по стратегическому планированию, а также уделять в процессе руководства неослабное внимание вопросам обеспечения равных возможностей, повышения квалификации и аттестации персонала. |
is beginning to grow slack and numb, and all he wants to do is just keep driving, somehow to keep on driving. |
И все, чего он хочет, это продолжать свой путь, во что бы то ни стало. |
The Department decided to expand its coverage of the Organization's development agenda within its eight-page-newsletter format, while increasing its press run to 20,000, but to continue printing only an English-language edition to keep costs within existing resources. |
Департамент принял решение расширить освещение вопросов повестки дня Организации для развития в рамках этого восьмистраничного информационного бюллетеня наряду с увеличением его тиража до 20000 экземпляров, но продолжать выпускать его только на английском |
And I thought that I could just get the guy out of my head, but I mean, if I'm pregnant with his kid, then how can I keep pretending that I don't have feelings for him? |
И я думала, что просто выкину парня из головы, но если я беременна от него, как мне продолжать притворяться, что я ничего не чувствую? |
Keep making these circles from the bus? |
Продолжать слоняться вокруг автобуса? |
Did Jang threaten you to Keep going? |
Чжан заставил вас продолжать? |
Keep up the good work. |
Так, продолжать хорошо работать. |
THEN WE MUST KEEP LOOKING. |
Тогда мы должны продолжать ждать. |
Not "Keep on following him." |
Не "Продолжать преследование." |
Keep aiming at them! |
Продолжать целиться в них! |
Keep seeding after download is finished |
Продолжать раздачу после завершения загрузки |
Keep looking, men. |
Продолжать искать, орлы! |
Keep working like nothing happened? |
Продолжать работать как будто ничего не произошло? |
Keep on eating bread and mice? |
Продолжать есть мышей, да? |
And if we want to avoid "success-to-failure-syndrome," wejust keep following these eight principles, because that is notonly how we achieve success, it's how we sustain it. |
И если мы хотим избежать "синдром от успеха к падению", мыдолжны продолжать следовать этим восьми законам Потому что, это нетолько, как мы достигаем успеха, это как мы поддерживаемего |
Keep hammering the point that we are not arguing for confiscation. |
Ќадо продолжать педалировать тему, что мы не выступаем за конфискацию. |
Keep saying that there's no such thing. |
Продолжать говорить, что её не существует |
Requests all Member States to keep up and further coordinate their positions at the United Nations and other relevant international fora to promote the establishment of Nuclear-Weapon-Free Zones in the Middle East, Africa, South East Asia and Central Asia. |
просит все государства-члены сохранять и продолжать согласовывать свои позиции в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах в целях содействия созданию зон, свободных от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, в Африке, Юго-Восточной Азии и Центральной Азии; |
Requests the Secretary-General to pursue his intensive efforts to complete the set of ideas referred to in paragraph 4 above during May and June 1992, to keep the Council closely informed of his efforts and to seek the Council's direct support whenever necessary; |
просит Генерального секретаря продолжать активные усилия в целях завершения подготовки комплекса идей, упоминаемых в пункте 4 выше, в течение мая и июня 1992 года, непрерывно информировать Совет о своих усилиях и обращаться к Совету за прямой поддержкой во всех случаях, когда это необходимо; |
Keep things like this. |
Чтобы продолжать делать так. |
Keep smoking, Krüger. |
Можете продолжать курить, Крюгер. |
Decides that the Commission should keep its methods of work under review, and requests the Secretary-General to submit a report to the Commission for Social Development at its fifty-first session on ways and means to strengthen its work, taking into account the views of Member States. |
постановляет, что Комиссии следует продолжать заниматься обзором методов своей работы, и просит Генерального секретаря представить Комиссии социального развития на ее пятьдесят первой сессии доклад о путях и средствах укрепления ее работы, в котором были бы учтены мнения государств-членов. |
Keep that Lafayette Park stand open, pumping' out the stew like you do. |
Сохранить этот киоск в парке Лафайетт, продолжать делать тушёнку, как всегда. |