Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
The answer is not to keep asking yourself how you do it as long as you do it. Вопрос не в том, чтобы спрашивать себя как мне это удается, а в том, чтобы продолжать это делать.
But the Government must keep working in all areas, and award women had to be sent to Parliament to carry on the struggle. Тем не менее правительство должно продолжать свою работу на всех направлениях, принимая меры к тому, чтобы в парламенте было больше женщин, чтобы они могли продолжать свою борьбу.
Requests the Secretary-General to keep it regularly informed of developments in Sudan, and to make any recommendations for action to ensure implementation of this resolution and its previous resolutions on Sudan; просит Генерального секретаря продолжать регулярно информировать его о событиях в Судане и выносить любые практические рекомендации для обеспечения осуществления настоящей резолюции и предыдущих резолюций Совета по Судану;
It recommends that she continue to ask for help from the police, medical documentation of injuries and help from her extended family as well as to keep the local authority informed. Агентство рекомендует ей продолжать обращаться за помощью к полиции, оформлять медицинские свидетельства побоев, обращаться за помощью к родственникам и постоянно быть в контакте с местными властями.
In light of the above, the Secretariat intends to keep under review the issue of decentralized budgeting arrangements for central services and will introduce further use of the modality only to the extent that it is consistent with best practices and optimal use of limited resources. С учетом вышесказанного Секретариат намерен продолжать заниматься рассмотрением вопросов о механизмах децентрализованной подготовки бюджетов по централизованно предоставляемым услугам и будет переходить к дальнейшему использованию этого метода только в той мере, в которой она соответствует наилучшим видам практики и требованиям оптимального использования ограниченных ресурсов.
Since I was able to prove this was a way to do it and they liked what they got, I was able to keep doing it that way. Так как я мог доказать, что это верный путь, и им понравился результат, у меня были возможности продолжать делать это так, как я хочу.
This isn't a game that you're likely to play solo for any serious amount of time, but it's certainly one that you'll keep coming back to in short bursts and anytime you have interested friends or relatives visiting. Это не игра, в которой вы, вероятно, будете играть соло в течение любого периода времени, но это, безусловно, тот, который вы будете продолжать возвращаться в любое время, когда вы заинтересованы в посещении друзей или родственников».
If the OS is the same as the old one, you can just copy cgi-bin folder to a new server, register, check the paths and settings and keep on working. Если ОС такая же как на сервере, на котором стоял топлист до этого, то можно просто скопировать всю папку cgi-bin на новый сервер, зарегистрировать, проверить настройки, пути и продолжать работать дальше.
We only have to hope for them to be qualified, experienced and smart enough. And, of course, we keep on working even harder than before. Нам остается надеяться на их компетентность, опыт и ум и, конечно же, продолжать работать, работать больше, чем прежде.
I hadn't really talked about it, and I felt that if I didn't, I would keep thinking about it, it would drive me crazy. Я не говорил об этом и я чувствовал, что если продолжу молчать, я буду продолжать думать об этом, это бы свело меня с ума.
You're here cause I need you to keep me crawlin'! Ты здесь, чтобы я продолжать ползать по этой земле!
In an interview with Bloody Disgusting, co-founder Philippe Morin stated that "we really want to keep improving our craft, but ultimately we'll approach things the same way." Один из основателей студии, Филипп Морин, в беседе с Bloody Disgusting заявил: «Мы действительно хотим продолжать совершенствовать свой опыт, но в конечном итоге будем подходить к вещам одинаково».
He told a press conference in Armagh that the church "can never take it for granted that the safeguarding systems we have in place are robust and failsafe, so we have to keep working on that". Он заявил на пресс-конференции в Арме, что Церковь «не может принять как данность, что сохранение системы мы должны быть месте надежными и отказоустойчивыми, поэтому мы должны продолжать работать над этим».
So we don't have to pay you a dime, and you'll keep kitten-ing up our towels? Нам не надо платить вам ни копейки, а вы будете продолжать котячить нам полотенца?
How about we just keep moving, okay? - how about we call a time-out Давай просто продолжать двигаться, хорошо? -Давай просто передохнем?
Boy, you are just going to keep on talking with that poppy seed stuck in your teeth, aren't you? Ты просто собираешься продолжать говорить с зерном мака в зубах, так?
Don't you realize we can't keep going on like this? Ты не понимаешь, что мы не можем больше так продолжать?
And you - that screenplay you've been writing, you can keep working on it, but we all know how it ends: With you moving back in with your mother. И ты с твоим сценарием, который ты пишешь, ты можешь продолжать писать, но мы все знаем чем это закончится - твоим переездом обратно к маме.
"It is as simple to keep going as it is hard to know why." "Продолжать движение также просто, как и трудно понять, почему."
So, what, we just keep going while he's out there like this? И что, мы будем продолжать, а он - разгуливать где придётся?
Living for stolen moments in hotel hallways and coat closets, you keep telling yourself they all add up to something real, because in your mind they have to, but they don't. Жить ради украденных моментов в отеле, в туалете, и продолжать говорить себе, что это приведет к чему-то настоящему, потому что по-твоему так должно быть, но это не так.
It hurts to keep swimming knowing there's no future, doesn't it? Это ранит - продолжать плавать, зная, что нет никакого будущего, разве нет?
Given the additional strain that the health crisis has put on the national authorities, it will be necessary to keep the situation under regular review, including with respect to the drawdown of the UNMIL military and police components. С учетом дополнительной нагрузки, которая легла на национальные власти в связи с этим кризисом в области здравоохранения, необходимо будет продолжать постоянно следить за развитием ситуации, в том числе с учетом сокращения численности военного и полицейского компонентов МООНЛ.
Do you think if we keep having this conversation, it'll come out the way you want? Ты что думаешь, если мы будем продолжать этот разговор, - ...ты добьешься, чего хочешь?
But that's why I think it's wise if you keep things the way they are. Поэтому я думаю, что тебе стоит продолжать все, как было раньше. Понимаешь, о чем я?