Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
The European Union will keep close contact with the Tribunal on those matters and continue to closely follow the developments. Европейский союз будет поддерживать тесный контакт с Трибуналом по этим вопросам и будет продолжать внимательно следить за развитием событий.
The Council requested the secretariat to keep the Council informed of any necessary changes in the secretariat's work programme. Совет предложил секретариату продолжать информировать его о любых необходимых изменениях в программе работы секретариата.
The recommendation has not been fully implemented and the Board will continue to keep the matter under review. Эта рекомендация была выполнена не полностью, и Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения.
It was agreed that the secretariat would contact CEI-Bois and keep members of the Working Party informed. Было решено, что секретариат свяжется с ЕКДП и будет продолжать информировать членов Рабочей группы.
OIOS will keep these issues under review. УСВН будет продолжать заниматься рассмотрением этих вопросов.
The Committee will keep these procedures under review and, in light of experience, will amend them as appropriate. Комитет будет продолжать анализировать настоящие процедуры и с учетом накопленного опыта вносить в них поправки в надлежащем порядке.
But it will of course keep this question under review. Однако, разумеется, оно будет продолжать уделять внимание этому вопросу.
The co-Chairman of the informal group offered to keep AC. informed about the developments on ITS systems. Сопредседатель неофициальной группы вызвался продолжать информировать АС.З о разработках, связанных с системами СТС.
We encourage UNDP to continue to keep the Member States informed while preparing the updated version of the strategic plan. Мы призываем ПРООН продолжать информировать государства-члены в ходе подготовки обновленного варианта стратегического плана.
The Advisory Committee encourages UNDOF to continue to keep the mode of operation of the Force under review. Консультативный комитет призывает СООННР продолжать анализировать способы проведения операций Сил.
His Government therefore urged the development partners to keep to the ODA targets. Поэтому Венесуэла вновь обращается к своим партнерам по развитию с просьбой продолжать работу для достижения целей в области ОПР.
The United Nations is the beacon for multilateralism that needs to keep burning. Организация Объединенных Наций - это маяк многосторонней дипломатии, свет которого должен продолжать гореть.
The List would consequently keep updating the information contained therein in accordance with relevant action being taken by the Rotterdam Convention. В связи с этим Список будет продолжать обновлять содержащуюся в нем информацию согласно соответствующим мерам, принимаемым Роттердамской конвенцией.
The United Nations should stubbornly keep working to renew its profile and vigour while entering the new millennium. Организация Объединенных Наций должна неуклонно продолжать работу по укреплению своей роли и потенциала на пороге нового тысячелетия.
All central banks need to do is to keep printing money to buy up government debt. Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
The country simply cannot keep on piling debt upon debt. Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами.
The meeting decided that agencies and organizations should keep the guidelines under review and strengthen the internal practice of monitoring and evaluating TCDC activities. Участники совещания постановили, что учреждения и организации должны продолжать обзор применения руководящих принципов и укреплять внутреннюю практику контроля и оценки деятельности в рамках ТСРС.
It was unrealistic to keep drafting resolutions calling for such a dialogue while constantly postponing the dialogue. Нереалистично было бы продолжать составлять проекты резолюций, призывающих к такому диалогу, и в то же время постоянно откладывать сам диалог.
It is ready to keep moving ahead. Деловые круги готовы продолжать двигаться вперед.
They requested the Secretariat to keep them informed regularly on developments in the situation in Liberia. Они просили Секретариат продолжать регулярно информировать их о развитии ситуации в Либерии.
One aspect of the agreement was that the Navy would continue to provide enough business to the facility to keep it economically viable. Одно из положений договора аренды предусматривало, что ВМС будут продолжать размещать на этой судоремонтной верфи достаточное количество заказов в целях сохранения ее экономической рентабельности.
There is a need to keep the diversity of local conditions in mind and continue to develop and apply specific and targeted responses. Необходимо помнить о разнообразии местных условий и продолжать разрабатывать и применять учитывающие их целенаправленные меры.
Practical peacebuilding must keep moving ahead. Практическое миростроительство должно неуклонно продолжать поступательное движение.
Crew members who hold a Rhine licence are not required to continue to keep a Service Record. Члены экипажа, являющиеся владельцами дипломов для плавания по Рейну, не обязаны продолжать вести служебную книжку.
I shall keep the Security Council informed of developments in this regard and seek its guidance, as appropriate. Я буду продолжать информировать Совет Безопасности о развитии событий в этом вопросе и надлежащим образом запрашивать его рекомендации.