Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
Look, I can't keep this up. Слушай, я не могу это продолжать.
All you can do is keep swinging. Ты можешь только продолжать махать битой.
We must keep up appearances, darling. Мы должны продолжать делать вид, дорогой.
We can't keep chasing you in circles. Мы не можем продолжать преследовать тебя по кругу.
I hope we can keep on porking forever. Я надеюсь мы будем продолжать чпокаться вечно.
We will not vote to keep on footing the bill. Мы не будем голосовать, чтобы продолжать оплачивать счета.
So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
You just... you just keep clinging to your pose and I'll keep willing you into accepting the second chance that I am giving you, whether you want it or not. Ты просто... продолжай цепляться за свое, пока я буду продолжать готовить тебя к принятию второго шанса, что я даю тебе, неважно, хочешь ты того или нет.
I did try to keep singing and to keep gigging, but it's quite difficult because you have to think about the kids and what their needs are and it did pretty much go on to the back burner. Я пыталась продолжать петь и выступать, но это слишком сложно, ибо надо думать о детях и об их нуждах, а это отодвигает все остальное на задний план.
So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
His Government would keep working with a view to not only eliminating narcotics but also strengthening the economy and achieving long-term stability and prosperity. Правительство страны будет продолжать работу с целью не только уничтожить наркотики, но и укрепить экономику и достичь долгосрочной стабильности и процветания.
Acknowledges the commitment of UNFPA to keep rule 111.4 under review; выражает благодарность ЮНФПА за обязательство продолжать рассмотрение правила 111.4;
He knew that there was a point where you couldn't keep on doing that. Он знал, что есть граница, переступив которую, ты уже не сможешь продолжать такие эксперименты.
And it wouldn't be good for you, if you did keep on using chemicals. А продолжать это будет только тебе во вред.
You can keep doing your show, keep subtly hinting that there's something weird going on, but you have to lie about tonight. Ты можешь продолжать свою передачу, продолжать тонко намекать на то, что происходит что-то странное, но тебе придется лгать о том, что сегодня произошло.
Have any measures been taken to keep girls in school or to allow them to continue their studies through non-formal education programmes? Предпринимались ли какие-либо меры для удержания девочек в школе или предоставления им возможности продолжать занятия по неофициальным образовательным программам?
(b) To keep the matter under review, taking into account the discussion in paragraphs 92 to 95 above. Ь) продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса с учетом высказанных в ходе обсуждения мнений, изложенных в пунктах 92 - 95 выше.
It was further added that the Committee keep a general watching brief over further developments in space law that may occur during the new four-year mandate (2012-2016). Было добавлено также, что Комитет будет продолжать в целом следить за ходом событий в области космического права, которые могут происходить в ходе нового четырехлетнего мандатного периода (2012-2016 годы).
The Committee requested the informal group to keep it informed about further progress made in its activities and to receiving a written document containing the final results of the discussions. Комитет просил неофициальную группу продолжать информировать его о дальнейшем ходе работы и представить письменный документ, содержащий окончательные результаты обсуждений.
Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим.
Cash transfer programmes have targeted girls to keep them in school and to reduce early marriage and pregnancy rates. Существуют программы оказания девочкам материальной помощи, чтобы они могли продолжать учебу в школе и чтобы удержать их от преждевременного вступления в брак и от ранней беременности.
Nevertheless, a still greater effort should be made to keep delegations and capitals better informed of UNCTAD activities, including the replacement of the ongoing and future activities calendar. Тем не менее следует предпринять еще больше усилий для того, чтобы продолжать повышать уровень информирования делегаций и центральных органов государств о деятельности ЮНКТАД, в частности о замене графика проведения текущих и будущих мероприятий.
The Council requested the secretariat to continue its efforts to facilitate the consultations and keep the Council advised of any developments. Совет просил секретариат продолжать его усилия по содействию проведению консультаций и информировать Совет о любых событиях в этом отношении.
They urged UNFPA to keep these processes under review to ensure continuing compliance across all business units, including the Procurement Services Branch and regional and country offices. Они призвали ЮНФПА продолжать держать эти процессы в поле зрения с целью обеспечения неукоснительного соблюдения всеми задействованными подразделениями, включая Сектор обслуживания закупок и региональные и страновые отделения.
Will we keep running around like this? Мы так и будем продолжать бегать?