This terror and violence should strengthen our resolve to keep working towards our long-term objectives. |
Этот террор и насилие должны укрепить нас в решимости продолжать работать во имя достижения наших долгосрочных целей. |
It was important to keep raising the target figure in order to maintain progress towards full equality. |
Важно продолжать увеличивать этого целевой показатель для того, чтобы сохранять поступательное движение вперед к достижению полного равенства между мужчинами и женщинами. |
They are agreed that they should keep political dialogue open. |
Они согласны с тем, что им следует продолжать политический диалог. |
She wished to encourage the Jordanian National Committee for Women to keep up its good work, focusing in particular on the areas she had highlighted. |
Оратор желает призвать Национальный комитет Иордании по делам женщин продолжать свою хорошую работу, уделяя основное внимание освещенным ею областям. |
We plan to keep developments under review and to continue the process of pursuing the goals on which we are all agreed. |
Мы намерены внимательно следить за развитием событий и продолжать процесс, направленный на достижение согласованных всеми нами целей. |
He encouraged the Government to pursue that policy and requested it to keep the Committee informed of the results it achieved. |
Он призывает правительство продолжать эту политику и просит его регулярно информировать Комитет о достигнутых результатах. |
In his draft, the Committee merely decided to keep the situation under review. |
В его проекте Комитет лишь постановляет продолжать наблюдение за ситуацией. |
The international community should keep this issue under careful surveillance within the competent international organizations. |
Международному сообществу следует продолжать уделять пристальное внимание данному вопросу, используя для этого компетентные международные организации. |
New Zealand would keep the Special Committee informed of developments and continue to proceed within the parameters of the programme of work. |
Новая Зеландия будет продолжать информировать Комитет о развитии событий и действовать, руководствуясь параметрами программы работы. |
We will be vigilant and will continue to take the necessary steps to keep this sector free from abuse. |
Мы будем продолжать соблюдать бдительность и принимать необходимые меры для того, чтобы не допустить злоупотреблений в этом секторе. |
Supported housing assists people to choose, obtain, and keep housing in the community. |
В рамках деятельности по жилищному обеспечению людям помогают выбирать и получать жилье и продолжать жить в общине. |
I will continue to consult and will keep the Conference informed on any further developments. |
Я намерен продолжать консультации, и буду информировать Конференцию о любых последующих событиях. |
The Council should keep under review any proposal made by the functional commissions to improve the review of conferences and summits. |
Совет должен продолжать следить за любыми предложениями, выносимыми функциональными комиссиями, в целях улучшения обзора деятельности по выполнению решений конференций и встреч на высшем уровне. |
The United Nations should continue to keep development at the forefront of all areas on the Organization's substantive agenda. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать заниматься вопросом развития в качестве приоритетного вопроса во всех областях основной повестки дня Организации. |
Morocco called upon UNRWA to keep the donor community informed of its emergency assistance programmes. |
Марокко призывает БАПОР продолжать регулярно информировать сообщество доноров об осуществляемых им программах чрезвычайной помощи. |
For the time being, there are no movements which we can detect, but we will keep on monitoring. |
Пока что мы не наблюдаем никаких передвижений, но будем продолжать наблюдение. |
To keep updating information tools and make them available by Internet and other means. |
Продолжать обновлять информационные механизмы, причем НИОКР должен в основном определяться потребностями с мест. |
The State party was encouraged to keep up its efforts to promote intercultural dialogue. |
Государству-участнику предлагается продолжать усилия, направленные на развитие межкультурного диалога. |
We call upon the international donor community to keep supporting the province. |
Мы призываем международное сообщество доноров продолжать оказание помощи краю. |
It was necessary to keep reviewing and fine-tuning, especially to ensure government involvement and ownership. |
Необходимо продолжать изучать и дорабатывать его, особенно для обеспечения участия правительства и его ответственности за это дело. |
New Zealand will keep pushing for progress, together with our New Agenda partners and supporters. |
Новая Зеландия будет продолжать добиваться прогресса вместе с нашими партнерами и сторонниками в рамках «Коалиции за новую повестку дня». |
The Beijing Platform for Action is a strong forward-looking document, but we must keep moving forward. |
Пекинская платформа действий является весьма перспективным документом, и мы должны продолжать двигаться вперед. |
Let us keep mine action working for us. |
Давайте же продолжать деятельность в области разминирования в наших общих интересах. |
The Council should therefore continue to keep the issue under review. |
Поэтому Совету следует продолжать держать этот вопрос в поле зрения. |
The Administration will keep this recommendation under review. |
Администрация будет продолжать заниматься рассмотрением этой рекомендации. |