Those efforts should continue in order to keep the world abreast of all new developments in this regard. |
Эти усилия следует продолжать с тем, чтобы постоянно держать мир в курсе всех новых событий в этом отношении. |
The Committee agreed to keep the question under review. |
Комитет постановил продолжать заниматься этим вопросом. |
I will continue to keep the Council informed of the progress achieved towards the convening of the proposed international conference on those issues. |
Я буду продолжать информировать Совет о достигнутом прогрессе в деле созыва предлагаемой международной конференции по этим вопросам. |
The Committee recommends that the Board of Auditors continue to keep the financial situation of UNIFEM under review. |
Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать следить за финансовым положением ЮНИФЕМ. |
I will keep the Council informed of the continuation of my efforts. |
Я буду продолжать информировать Совет о продолжении моих усилий. |
You can't keep bottling things up, Alec. |
Ты не можешь продолжать удерживать все в себе, Алек. |
I think we should keep reaching out to this kid. |
Я думаю, мы должны продолжать стараться для парня. |
So, we should keep blowin' that, maybe somebody'll hear it. |
Так что нужно продолжать свистеть Вдруг кто-то услышит. |
We'll just have to keep looking. |
Так, нам надо продолжать искать. |
Peter, you can't keep leaving all your missiles in the silo. |
Нет. Питер, ты не можешь продолжать удерживать все свое оружие на складе. |
I'm willing to keep the conversation going, - but in the meantime... |
Я готов продолжать диалог, но в настоящее время... |
You have to keep taking the drug for it to work. |
ѕо сути, вы должны продолжать принимать препарат, чтобы он продолжал действовать. |
I was of a mind to ignore your call this morning, but he convinced me that we should keep talking. |
Я собирался игнорировать этот звонок, но он убедил меня продолжать разговор. |
This suggests a third party who wants to keep the war going. |
Это говорит о том, что третья сторона хочет продолжать войну. |
No awkwardness, just as long as you keep on catching your man. |
Никакой неловкости, если будете продолжать ловить преступников. |
Sorry, I had Curtis grab some more toys so I could keep working on your tooth. |
Прости, заставил Кертиса принести побольше игрушек чтобы я мог продолжать работать над твоим зубом. |
At least so we can keep missing our people. |
По меньшей мере, чтобы продолжать скучать по нашим близким. |
Maybe we had to keep up the lie, so we took this photo. |
Мы все равно должны были продолжать обман и сделали эту фотографию. |
Innocent people will keep disappearing if you don't run this article. |
Невинные люди будут продолжать исчезать, если Вы не опубликуете эту статью. |
Besides, I got to keep training. |
Кроме того, я должен продолжать тренировки. |
We'll keep the country in suspense and offer your paper an exclusive. |
Отлично. Надо продолжать в том же духе и дать твоей редакции эксклюзивные права. |
And just so you know, you don't have to keep doing me favors. |
И чтобы вы знали, вы не должен продолжать оказывать мне услуги. |
I'll get guy cramps if you keep this up. |
У меня сейчас все сведет, если ты будешь продолжать в том же духе. |
We'll keep moving, just like we did before. |
Ну, нам остаётся только продолжать жить дальше, так же как и раньше. |
Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. |
Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство. |