| Those efforts should continue in order to keep the world abreast of all new developments in this regard. | Эти усилия следует продолжать с тем, чтобы постоянно держать мир в курсе всех новых событий в этом отношении. |
| The Committee agreed to keep the question under review. | Комитет постановил продолжать заниматься этим вопросом. |
| I will continue to keep the Council informed of the progress achieved towards the convening of the proposed international conference on those issues. | Я буду продолжать информировать Совет о достигнутом прогрессе в деле созыва предлагаемой международной конференции по этим вопросам. |
| The Committee recommends that the Board of Auditors continue to keep the financial situation of UNIFEM under review. | Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать следить за финансовым положением ЮНИФЕМ. |
| I will keep the Council informed of the continuation of my efforts. | Я буду продолжать информировать Совет о продолжении моих усилий. |
| You can't keep bottling things up, Alec. | Ты не можешь продолжать удерживать все в себе, Алек. |
| I think we should keep reaching out to this kid. | Я думаю, мы должны продолжать стараться для парня. |
| So, we should keep blowin' that, maybe somebody'll hear it. | Так что нужно продолжать свистеть Вдруг кто-то услышит. |
| We'll just have to keep looking. | Так, нам надо продолжать искать. |
| Peter, you can't keep leaving all your missiles in the silo. | Нет. Питер, ты не можешь продолжать удерживать все свое оружие на складе. |
| I'm willing to keep the conversation going, - but in the meantime... | Я готов продолжать диалог, но в настоящее время... |
| You have to keep taking the drug for it to work. | ѕо сути, вы должны продолжать принимать препарат, чтобы он продолжал действовать. |
| I was of a mind to ignore your call this morning, but he convinced me that we should keep talking. | Я собирался игнорировать этот звонок, но он убедил меня продолжать разговор. |
| This suggests a third party who wants to keep the war going. | Это говорит о том, что третья сторона хочет продолжать войну. |
| No awkwardness, just as long as you keep on catching your man. | Никакой неловкости, если будете продолжать ловить преступников. |
| Sorry, I had Curtis grab some more toys so I could keep working on your tooth. | Прости, заставил Кертиса принести побольше игрушек чтобы я мог продолжать работать над твоим зубом. |
| At least so we can keep missing our people. | По меньшей мере, чтобы продолжать скучать по нашим близким. |
| Maybe we had to keep up the lie, so we took this photo. | Мы все равно должны были продолжать обман и сделали эту фотографию. |
| Innocent people will keep disappearing if you don't run this article. | Невинные люди будут продолжать исчезать, если Вы не опубликуете эту статью. |
| Besides, I got to keep training. | Кроме того, я должен продолжать тренировки. |
| We'll keep the country in suspense and offer your paper an exclusive. | Отлично. Надо продолжать в том же духе и дать твоей редакции эксклюзивные права. |
| And just so you know, you don't have to keep doing me favors. | И чтобы вы знали, вы не должен продолжать оказывать мне услуги. |
| I'll get guy cramps if you keep this up. | У меня сейчас все сведет, если ты будешь продолжать в том же духе. |
| We'll keep moving, just like we did before. | Ну, нам остаётся только продолжать жить дальше, так же как и раньше. |
| Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. | Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство. |