Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
Given the level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel management to fraud and abuse, the Committee intends to keep this matter under close review. С учетом объема расходов на топливо и того, что управление его запасами сопряжено с серьезным риском мошенничества и злоупотреблений, Комитет намерен продолжать внимательно следить за этим вопросом.
Requests the Secretary-General to continue to keep it informed in his reports on the situation in Burundi of actions taken in the fight against impunity; просит Генерального секретаря продолжать информировать Совет в своих докладах о положении в Бурунди о мерах, принятых в целях борьбы с безнаказанностью;
During this time, we will keep the operations of UNFICYP under close review, and I will revert to the Council in the event that major changes are warranted. В течение этого периода мы будем продолжать внимательно следить за операциями ВСООНК, и я вновь обращусь к Совету, если потребуются серьезные изменения.
Governments, River Commissions and other international organizations were invited to keep the Working Party informed of measures undertaken by them with a view to enhancing the security in inland navigation so that a concerted action could be taken by the Working Party in this regard. Правительствам, речным комиссиям и другим международным организациям было предложено продолжать информировать Рабочую группу о мерах, принимаемых ими в целях повышения безопасности во внутреннем судоходстве, с тем чтобы Рабочая группа могла предпринять согласованные действия в этой области.
They expressed their readiness to keep the measures on diamonds and timber under regular review with a view to their possible termination, based on further evaluation of the progress made on the benchmarks. Они выразили готовность продолжать регулярно рассматривать вопрос о мерах в отношении алмазов и древесины на предмет их возможного прекращения на основе дальнейшей оценки прогресса в деле выполнения поставленных условий.
Now, we turn to a new task: to implement what has been agreed and to keep working to bridge differences that remain. Сейчас мы беремся за решение новой задачи: претворить в жизнь то, что было согласовано, и продолжать работу по сглаживанию сохраняющихся разногласий.
The Board took note of the estimated costs provided by the consulting actuary and agreed to keep the proposal under review and reconsider the matter on the occasion of the next actuarial valuation. Правление приняло к сведению размер прогнозируемых расходов, указанный актуарием-консультантом, и договорилось продолжать изучение этого предложения и повторно рассмотреть данный вопрос в связи с проведением следующей актуарной оценки.
Our country reaffirms its commitment to keep on taking all the legislative, police, intelligence, financial and other kinds of measures needed to contribute to our common fight. Наша страна подтверждает свое обязательство продолжать принимать всевозможные меры в области законодательства, деятельности полиции, разведки, в финансовой и в других сферах в интересах нашей общей борьбы.
Cambodia's vision for mine action is to carry out the compliance with Convention obligations and to keep on moving towards zero impact from mines by clearing contaminated areas and by developing intensive mine risk education with the increasing support of a national capacity. Видение Камбоджи в отношении противоминной деятельности состоит в том, чтобы практиковать соблюдение конвенционных обязательств и продолжать продвигаться к нулевому воздействию мин за счет расчистки загрязненных районов и за счет развития интенсивного просвещения по минным рискам при наращивании поддержки национального потенциала.
In the meantime, the Commission would continue to keep the matter under close review and would present a final report to the Assembly at its fifty-ninth session with regard to compensating staff at hardship locations and encouraging mobility. Тем временем Комиссия будет продолжать заниматься тщательным изучением этого вопроса и представит Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии окончательный доклад о компенсации персонала за работу в местах службы с трудными условиями и о поощрении мобильности.
Bean's life has been extended by the low gravity on board the Herodotus, which allows his heart to keep beating despite his increasingly gigantic size. Жизнь Бина была продлена низкой гравитацией на борту «Геродота», что позволяло его сердцу продолжать биться, несмотря на его все более гигантские размеры.
Very interesting project that undoubtedly we will continue closely, it is necessary to keep on learning of the whole world, although it should have us to do it from this side of the screen. Очень интересный проект, который мы несомненно продолжим, вблизи, нужно продолжать изучать всего мира, хотя в нас он коснется делать это с этой стороны экрана.
Due to Deadpool's mask, the creative team was able to change the character's dialogue up to the film being officially completed; Reynolds took this opportunity to keep adding new jokes to the film as long as possible. Благодаря природе маски Дэдпула, творческой команде удавалось менять диалоги персонажа вплоть до официального завершения фильма; Рейнольдс использовал эту возможность, чтобы как можно чаще продолжать добавлять новые шутки в фильм, насколько это возможно.
It is expected that this process will reinforce and keep alive the role of the international community and especially those African leaders signatories of the Agreement who would continue to act as guarantors of the peace process. Ожидается, что данный процесс укрепит и будет поддерживать роль международного сообщества и особенно тех африканских лидеров, подписавших Соглашение, которые будут продолжать действовать в качестве гарантов мирного процесса.
However, it remains concerned about the risk of budget overruns given the material amounts of budgeted project expenditure rephased from 2005 to 2004 and will keep this matter under review. Тем не менее она по-прежнему обеспокоена риском перерасхода бюджетных средств, учитывая объемы перенесенных расходов по проектам с 2005 года на 2004 год, и она будет продолжать рассматривать этот вопрос.
The Committee intended to keep the status of reports received under review and would assess the situation at its session in August 2007, with a view to making a recommendation to the General Assembly about a possible continuing need for parallel working groups. Комитет намерен продолжать рассматривать статус получаемых докладов и проведет оценку ситуации на своей сессии в августе 2007 года с целью вынесения рекомендации Генеральной Ассамблее о возможном сохранении потребности в проведении параллельных заседаний в рабочих группах.
As for structural reform of the Council, we are pleased to acknowledge that Member States have expressed their strong determination to keep the momentum going and their willingness for further discussions. Что касается структурной реформы Совета, то мы рады признать, что государства-члены выразили свою твердую решимость сохранить наметившуюся динамику и заявили о готовности продолжать обсуждения.
In line with a recent OIOS project staff review, UNHCR agreed to follow up on the matter of additional workforce by preparing relevant policies and guidelines for the various arrangements and assign focal points to keep track of and monitor these additional workforces. В соответствии с результатами недавнего обзора системы сотрудников по проектам, проведенного УСВН, УВКБ согласилось продолжать изучение вопроса о дополнительных работниках путем подготовки соответствующих стратегий и директив в отношении различных механизмов и назначить координаторов для наблюдения и контроля за этими дополнительными работниками.
It is important to keep the issues of ensuring international information security at the centre of United Nations attention and not to weaken joint efforts to seek approved ways to deal with such issues effectively. Мы считаем необходимым продолжать держать вопросы, связанные с обеспечением международной информационной безопасности, в центре внимания Организации Объединенных Наций и не ослаблять совместных усилий по поиску согласованных путей их эффективного решения.
The Commission on Human Rights, in its resolution 2000/43 of 20 April 2000, requested the Secretary-General to keep it informed on an annual basis of the operations of the Fund. В пункте 41 своей резолюции 2000/43 от 20 апреля 2000 года Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря продолжать ежегодно информировать ее о деятельности Фонда.
We must therefore pursue dialogue among civilizations and ensure interaction between different cultures so that concepts can be better analysed and harmonized and we can reaffirm the values that certain extremists are trying to keep us from sharing. Именно поэтому мы должны продолжать диалог между цивилизациями и обеспечить взаимодействие между различными культурами в целях достижения лучшего понимания и сближения различных концепций и утверждения ценностей, вопреки действиям некоторых экстремистов, пытающихся нам в этом помешать.
The Committee encouraged the Transitional Government of Burundi to pursue its efforts to keep the population and opinion leaders informed and aware of the basis and need for the Pretoria Protocol. Комитет призвал переходное правительство Бурунди продолжать свои усилия по информированию и обеспечению осведомленности населения и лиц, формирующих общественное мнение, об основных положениях и необходимости Преторийского протокола.
We will continue this campaign and, like we did till now, will fight so that the young ladies from Moldova to keep their dignity. Мы будем продолжать эту кампанию и, как до сих пор, будем бороться, чтобы молодежь в Молдове сохранила свое достоинство.
Instead of paying for a new phone when you switch network, you can keep your old phone (as long as both networks use GSM technology). Вместо того чтобы покупать новый телефон при смене сети связи, можно продолжать пользоваться прежним телефоном (при условии, что в обеих сетях используется технология GSM).
I can't keep living the way I've been living. Я не могу продолжать так жить, как жил раньше.