Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
If you aren't ambitious, what makes you keep fighting? Если у вас нет амбиций, что заставляет вас продолжать борьбу?
So, you just keep trying, but it is "no." Можешь продолжать стараться, но ничего не выйдет.
It's not like we can just keep working at the park forever, you know? Мы же не можем вечно продолжать работать в парке.
The Committee further requested that the Board keep under review the effect those developments may have on its role and functioning and communicate its views as appropriate to the Advisory Committee. Комитет далее рекомендовал Комиссии продолжать рассматривать вопрос о том, каким образом эти изменения могут сказаться на ее роли и функционировании, и довести соответственно свою точку зрения до сведения Консультативного комитета.
If that is accomplished, not a single country, including Portugal, will be able to get other countries to keep making an issue out of East Timor . Если удастся этого добиться, то ни одна страна, включая Португалию, не сможет заставить другие страны продолжать рассмотрение вопроса о Восточном Тиморе».
! You can't keep putting me off any longer! Вы больше не можете продолжать не пускать меня к нему!
(Listen... if we keep them talking, maybe their brains will seize up.) Слушай... если мы сможем заставить их продолжать разговаривать, может у них мозги заклинит?
You keep going like this and you'll break Special Olympics records on Saturday! Если будешь продолжать в том же духе, то побьешь рекорды Олимпийских игр в субботу!
The Council encourages the Secretary-General to continue to keep under close review ways and means of using available resources to sustain and enhance the international humanitarian efforts in Burundi and to promote national reconciliation there. Совет призывает Генерального секретаря продолжать внимательно следить за путями и способами использования имеющихся ресурсов в целях поддержания и укрепления международных гуманитарных усилий в Бурунди и для содействия национальному примирению в этой стране.
Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) asked the Committee secretariat to keep members of the Committee informed of revisions to the programme of work. Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) просит секретариат Комитета продолжать информировать членов Комитета об изменениях, вносимых в программу работы.
Once needs have been well defined, ECE should keep supporting the choice and design of workshops, including setting up the agenda, securing lecturers and participants, providing organizational support, including the search for financial contributions. После надлежащего определения потребностей ЕЭК должна продолжать оказывать содействие в выборе тем и планировании рабочих совещаний, включая подготовку программы работы, обеспечение приезда докладчиков и участников, оказание организационной поддержки, в том числе поиск финансовых взносов.
Encouraging all bodies entitled to written meeting records to keep under review their need for such records, призывая все органы, имеющие право на обеспечение письменными отчетами о своих заседаниях, продолжать анализировать свои потребности в таких отчетах,
It also decided to keep under review other alternative measures of income, such as debt-adjusted income discussed in previous reports of the Committee and the report of the Working Group. Комитет также постановил продолжать изучать другие альтернативные показатели дохода, такие, как доход, скорректированный на задолженность, о которых говорилось в предыдущих докладах Комитета и в докладе Рабочей группы.
Mr. MSELLE (Chairman, Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that, as the International Court of Justice was one of the principal organs of the United Nations, it was not appropriate to keep postponing the item. Г-н МСЕЛЛЕ (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что, поскольку Международный Суд является одним из главных органов Организации Объединенных Наций, не следует продолжать откладывать рассмотрение этого вопроса.
Recommends that the thematic rapporteurs and working groups of the Commission should continue to keep a close watch on the situation of human rights in Zaire; рекомендует тематическим докладчикам и рабочим группам Комиссии продолжать внимательно следить за положением в области прав человека в Заире;
But you have to keep telling yourself that you did what you had to do. Но ты должна продолжать уверять себя, что сделала, что должна была сделать.
It remains my intention to continue to build on existing coordination mechanisms to develop a more unified United Nations presence at the country level and I shall keep this matter under regular review. Я намерен продолжать развивать существующие механизмы координации для обеспечения более комплексного присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне и я буду продолжать регулярно рассматривать этот вопрос.
Decides to keep the item entitled "The situation of democracy and human rights in Haiti" under review at its fifty-first session. постановляет продолжать рассматривать на своей пятьдесят первой сессии пункт повестки дня, озаглавленный "Положение в области демократии и прав человека в Гаити".
Nevertheless, the Fund believed that donors should continue to support the poorest countries with concessional assistance and should keep the needs of those countries in mind in their fiscal consolidation efforts. Тем не менее Фонд считает, что доноры должны продолжать оказывать более бедным странам помощь на льготных условиях и что в своих усилиях по укреплению финансовой политики они не должны терять из виду потребности этих стран.
The Committee will continue to keep under review the practical constraints on the use of MERs for conversion purposes, particularly for countries that have multiple exchange rates, were experiencing high inflation or were experiencing misalignments caused by market fluctuations. Комитет будет продолжать анализировать практические трудности, связанные с использованием РВК для целей пересчета, особенно для тех стран, где используются множественные валютные курсы, наблюдаются высокие темпы инфляции или существуют перекосы, обусловленные рыночными колебаниями.
"The Council will keep the matter under consideration." Совет будет продолжать рассматривать этот вопрос».
The interim secretariat was requested to continue monitoring work carried out on this matter taking into account also views expressed by Governments, and to keep the Committee informed of progress achieved. Временному секретариату было предложено продолжать осуществлять контроль за работой, проводимой в этом направлении, с учетом точек зрений, высказанных правительствами, а также продолжать информировать Комитет о достигнутом прогрессе.
Conference Services has also begun to explore the possible redeployment of work among the various functional groups and will keep this possibility in mind as part of its continuing efforts to utilize existing resources to the maximum extent possible. Конференционные службы приступили также к изучению возможного распределения работы между различными функциональными группами, и они будут продолжать учитывать эту возможность в рамках своих постоянных усилий по обеспечению максимального использования существующих ресурсов.
There was no ideal solution. The Secretary-General and his colleagues should, however, keep the issue under review and, if necessary, consider reverting to the system of a Director-General. В этой области трудно найти идеальное решение, однако Генеральному секретарю и его сотрудникам следует продолжать изучать этот вопрос и рассмотреть возможность восстановления в крайнем случае должности генерального директора.
This unequivocal position of the Secretary-General should be duly noted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is once again called upon to continue to keep the situation under close examination. Эта недвусмысленная позиция Генерального секретаря должна быть надлежащим образом учтена Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, к которому вновь обратились с просьбой продолжать уделять пристальное внимание сложившейся на Кипре ситуации.