Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
In working towards that goal, it will be crucial to keep the bigger picture in focus and refrain from steps that could further aggravate the already complex situation. Работая над достижением этой цели, необходимо продолжать держать в поле зрения более широкую картину и воздерживаться от каких-либо шагов, которые могут еще более обострить и без того сложную ситуацию.
UNAMID will also continue to keep a robust military presence in conflict and potential conflict areas in order to deter violence and protect civilians. ЮНАМИД будет также продолжать сохранять мощное военное присутствие в районах конфликта и в районах, где он может вспыхнуть, с тем чтобы не допустить насилия и защитить гражданское население.
To note the Security Council's intention to keep the situation under review and to note that its future support to the Institutions will be contingent upon the delivery of tangible results. Отметить намерение Совета Безопасности продолжать следить за развитием ситуации и также отметить, что поддержка им переходных федеральных учреждений в будущем будет зависеть от достижения ощутимых результатов.
To note the recommendations on Somalia of the African Union Peace and Security Council of 15 October 2010 and to underline its intention to keep the situation under review. Отметить рекомендации в отношении Сомали, вынесенные Советом мира и безопасности Африканского союза 15 октября 2010 года, и подчеркнуть свое намерение продолжать следить за развитием ситуации.
In this regard, I reiterate the commitment of the United Nations to continue working closely with the European Union in bringing this process forward, and I intend to keep the Security Council informed accordingly. В этой связи я вновь заявляю о готовности Организации Объединенных Наций продолжать тесно работать с Европейским союзом в деле продвижения этого процесса вперед и намереваюсь соответствующим образом информировать об этом Совет Безопасности.
I reiterate my intention to keep the Security Council informed of the progress made in the dialogue, and I appeal to its members to continue encouraging the sides to make good faith efforts to tackle the remaining challenges. Я вновь подтверждаю свое намерение информировать Совет Безопасности о прогрессе в рамках диалога и призываю его членов продолжать поощрять стороны к тому, чтобы они предпринимали искренние усилия для урегулирования оставшихся проблем.
To that end, some speakers considered it important to keep water high on the political agenda, including by raising the future profile of the EU Water Initiative. Исходя из этого, многие ораторы сочли важным продолжать уделять приоритетное внимание проблемам воды в политической повестке дня, в том числе путем повышения будущего значения Водной инициативы ЕС.
I commend how these sustained efforts to keep our personnel safe have allowed the United Nations to continue to implement its programmes and mandates even in the most challenging of environments. Я преисполнен признательности за то, что эти неустанные усилия по охране нашего персонала позволили Организации Объединенных Наций продолжать осуществление своих программ и мандатов даже в самых сложных условиях.
The Group asked the secretariat to keep it abreast of progress made over the next five months and to review the draft report in April 2011. Группа просила секретариат продолжать информировать ее о достигнутом в течение последующих пяти месяцев прогрессе и рассмотреть проект доклада в апреле 2011 года.
Even though total aid to Africa has risen, a sustained increase in aid must remain a priority in order to prevent the crisis from seriously damaging development prospects and to keep alive the hope of halving poverty by 2015. Хотя общий объем помощи Африке возрос, необходимо продолжать увеличивать помощь, иначе кризис серьезно подорвет надежды на дальнейшее развитие и на сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
It was important to keep up the fight against corruption, continue implementing the Agenda for Change and ensure that the 2012 elections were fair and free, in order to maintain political stability. Для поддержания политической стабильности важно продолжать борьбу с коррупцией, осуществлять Повестку дня в интересах перемен и обеспечить, чтобы выборы 2012 года были справедливыми и свободными.
It is, therefore, important to keep promoting partnership between the authorities and civil society organisations, primarily through continued inclusion of such organisations in the procedures for drafting and passing laws. В силу этого важно продолжать поощрять партнерство между органами власти и организациями гражданского общества, в первую очередь посредством постоянного привлечения таких организаций к разработке и принятию законов.
Beginning with orbital mechanics, Mr. del Monte explained that any object in space near the Earth must keep moving to avoid being pulled down by the Earth's gravity. Начав с орбитальной механики, г-н дель Монте разъяснил, что любой объект в космосе вблизи Земли должен продолжать движение во избежание стягивания вниз под воздействием земного тяготения.
Although there was general consensus on the need to keep the Agreement under review, there were a range of views on the mechanisms for doing so, and the timing of such reviews. Хотя в целом сложился консенсус на предмет необходимости продолжать обзор Соглашения, мнения о механизмах и сроках таких обзоров разошлись.
I feel that we need to keep our thinking caps on in creating strategies to make sure that children can succeed in education, by providing the right tools, the right funding and professional support to enable more students to attend school. Я считаю, что нам нужно продолжать размышлять о том, как сформировать стратегии, которые позволяли бы детям преуспеть в образовании, обеспечивая для этого надлежащие инструменты, необходимое финансирование и профессиональную поддержку, для того чтобы больше учеников могли посещать школу.
We thank them for their support to date and invite them to keep cooperating actively in our work so that we all can benefit from each other's experience. Мы выражаем им благодарность за оказывавшуюся ими до настоящего времени поддержку и предлагаем им продолжать активное сотрудничество в нашей работе, с тем чтобы мы все могли воспользоваться накопленным каждой стороной опытом.
If current forecasts regarding financial returns are borne out, the favourable conditions that emerging markets will continue to enjoy will keep exerting pressure on supply in foreign exchange markets. Если нынешние прогнозы относительно финансовых поступлений оправдаются, благоприятные условия, в которых по-прежнему будут находиться страны с формирующейся рыночной экономикой, будут продолжать оказывать давление на предложение на валютных рынках.
We accept Congresswoman Pelosi's challenge and intend to keep on moving forward locally, state wide, nationally and globally. Мы согласны с мнением г-жи Пелоси и намерены продолжать движение вперед на местном уровне, уровне штатов, всей страны и мира в целом.
(a) Ask the representatives of PLATINA to keep it informed about further development of the database and its operations; а) просить представителей проекта ПЛАТИНА продолжать информировать ее о дальнейшем развитии этой базы данных и ее функционировании;
However, emerging market governing bodies are well positioned to provide fiscal and monetary stimulus to keep economies growing, while for 2013 and onwards secular drivers remain in place, such as rising consumer spending power. Однако управляющие органы формирующихся рынков имеют все возможности для обеспечения фискального и валютного стимулов для дальнейшего роста экономики, вместе с тем в 2013 году и в последующий период будут продолжать действовать такие долговременные стимулы, как рост покупательной способности потребителей.
The Board encourages UNFPA to keep under consideration the developments at the United Nations with regard to the comprehensive governance review and the impact thereof on its own arrangements, including the charter of the Oversight Committee. Комиссия рекомендует ЮНФПА продолжать следить за проведением в Организации Объединенных Наций всеобъемлющего обзора системы управления и его последствиями для собственных механизмов ЮНФПА, включая уставной документ Комитета по надзору.
The Security Council requests the Secretary-General to continue to keep it closely informed of the preparations for each element of the multidimensional presence, including further details on the structure, modalities and force levels. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжать подробно информировать его о процессе подготовки по каждому элементу многокомпонентного присутствия, в том числе представлять дополнительную детальную информацию о структуре, условиях функционирования и численности сил.
The Advisory Committee encourages the Fund's secretariat to continue to keep retirees apprised, through different channels of communication, of significant developments regarding investments of the Fund. Консультативный комитет призывает секретариат Фонда продолжать информировать пенсионеров по различным каналам о значительных изменениях, касающихся инвестиций Фонда.
Requests the International Civil Service Commission to keep the issue of United Nations common system conditions of service in the field under review; просит Комиссию по международной гражданской службе продолжать заниматься вопросом об условиях службы на местах в общей системе Организации Объединенных Наций;
The Secretary-General also stated that he will keep the situation under review and that he may revert to the Council with recommendations to ensure that the Mission's military and civilian deployments correspond to its mandated tasks. Генеральный секретарь также заявил о своем намерении продолжать отслеживать ситуацию и о том, что он может обратиться к Совету с рекомендациями обеспечить, чтобы развертывание военного и гражданского персонала Миссии отвечало возложенным на нее задачам.