Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
all right, well, tell him to keep looking, would you? Хорошо, ну, скажи ему продолжать искать, да?
We have to keep talking to both GT-Prologue and Mr. X because if one of them can tell us what's happened to our people, that'll be worth considerably more than $50,000. Нам нужно продолжать общаться с ДжиТи Пролагом и Мистером Х, потому что если один из них может сказать, что что случилось с нашими людьми, то будет стоить значительно больше 50000 $.
I am standing, and I'm obviously talking, and now you're looking at me, and I feel the need to keep going. Я стою, и, как видите, я говорю, и теперь вы смотрите на меня, и я чувствую, что должен продолжать.
If you're going to keep going, you may want to find a way to conceal your identity when you're out there. Если ты решишь продолжать, Тебе наверно надо будет подумать о том, как засекретить свою личность, Когда ты на деле.
I mean, she was with Teddy, and I didn't like that, but I dealt with it so we could keep making that music. Она была с Тедди, и мне это не нравилось, но я мирился с этим, чтобы мы могли продолжать вместе петь.
And it doesn't seem fair to keep getting angry or resenting you for it. И вроде это не честно, продолжать злиться на тебя или просто негодовать
You know, Agent Coulson, it's dangerous... to keep sending her in like that, all alone... when she means so much to you. Вы знаете, агент Колсон, это опасно... продолжать посылать ее вот так, совсем одну... когда она так много значит для вас.
But just remember that you may have saved Alison once... you don't have to keep saving her. Но просто помни, что если ты когда-то спасла Элисон... то это не означает, что тебе нужно продолжать спасать ее опять.
It's how they keep them spending money, going to the bank and borrowing more money. Вот так их принуждают продолжать тратить деньги, и брать в банке все новые и новые кредиты.
Shall I just keep talking or are you going to join in at some point? Мне продолжать говорить или ты в конце концов присоединишься к диалогу?
I'm telling you, you can't keep trying to play catch-up, you barely saved me in time. Говорю же, ты не можешь продолжать играть в догонялки, ты с трудом спас меня вовремя.
I am your partner, and you cannot keep going on like this! Я ваш партнер и вы не можете продолжать в том же духе!
It's just that, you know, with everything that's happened, with Conor and Matt getting married, I just can't keep these lies down anymore. Это просто из-за всего этого, что произошло, из-за Конора и Мэтта, который женился, я больше не могу продолжать эту ложь.
I want to keep going to school here, and the second that I draw any suspicions... Я хочу продолжать ходить сюда на учебу, И то, что вызывает подозрения
No, I could have got into some college, but why keep failing? Не, я мог попасть в какой-нибудь колледж, но зачем продолжать терпеть неудачи?
Look, I don't know what the answer is, but we can't keep going on like this, or else we'll lose him. Послушай, я не знаю, каков ответ, но мы не можем продолжать в том же духе, иначе мы потеряем его.
And what are we supposed to do, keep lying to the kid? И что нам делать, продолжать ему врать?
If things keep going this way, and if I have to choose between you and my boyfriend? Если все будет продолжать идти по старому пути, то я должна буду выбирать между тобой и моим парнем?
They want to keep the place exactly as it is... and let me stay on as part-owner... so I can go back to work when I get home from school in Paris. Они хотят поддержать дело и позволить мне продолжать быть совладельцем так что я смогу вернуться к работе, когда возвращусь из Парижа.
How long do you think they'll let us stay here if you keep this up? Насколько думаешь они позволят нам остаться здесь, если ты будешь продолжать в том же духе?
You think I mean to keep on doing it? Ты думаешь я так и буду продолжать?
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make my amends is to keep trying, and that starts with helping him and protecting you. Кэтрин, я знаю, что еще не заслужил твоего доверия, но есть только один способ, чтобы загладить свою вину, это продолжать пытаться, и заключается это в помощи ему и твоей защиты.
I was the one who [sighs] persuaded him to keep looking, and... while he was looking, I was at home in bed with you. Это я заставила его продолжать поиски, и пока он искал, я была дома, в постели с тобой.
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
Last text I got from him, he wanted to know if I'd be willing to keep dating him, just not exclusively. В последнем смс от него говорилось, что он хотел узнать, согласна ли я продолжать с ним встречаться, но иметь с ним свободные отношения.