Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
Many countries are likely to keep monetary policy accommodative, given that a solid global recovery is unlikely to materialize soon and will not materialize until the euro area sovereign debt crisis is definitively resolved. Вполне вероятно, что многие страны будут продолжать проводить либеральную кредитно-денежную политику, учитывая, что в ближайшее время начало устойчивого подъема в мировой экономике представляется маловероятным, по крайней мере до тех пор, пока не будет окончательно урегулирован кризис государственного долга в еврозоне.
Provided that school directors can attest to having students that regularly attend classes, they receive this allowance to help keep the students in the educational system. Директора школ с регулярной посещаемостью смогут с помощью этих средств помочь учащимся продолжать обучение.
The Committee recommends that the State party keep up its efforts to ensure that all registers of persons deprived of their liberty are properly completed and regularly updated, with at least the information required under article 17, paragraph 3, of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия по обеспечению того, чтобы все регистры лиц, лишенных свободы, велись надлежащим образом и регулярно обновлялись, по крайней мере, информацией, требуемой в соответствии с пунктом 3 статьи 17 Конвенции.
Okay, well, promise me you'll keep doing whatever it is you're doing. Ладно, тогда обещай мне продолжать, чем бы там оно ни было.
Until I can forget, I'll keep sending letters to you Пока я не забуду вас, я буду продолжать вам писать
We can't go back in time, but we can keep going forward until people invent the backwards time machine. Мы не можем двигаться обратно во времени, но мы можем продолжать двигаться вперед пока люди не изобретут обратную машину времени.
If so, we just need to keep going forward in time to the point when we left! Если это так, нам просто необходимо продолжать идти вперед во времени к точке где мы можем вернуться!
It got really hard to keep taking care of you... when you stopped taking care of yourself. Мне было правда трудно продолжать заботиться о тебе когда ты сам перестал заботиться о себе.
And you can hate me as much as you want, But I will keep doing that as long as I'm here. И ты можешь ненавидеть меня сколько угодно, но я буду продолжать это делать пока я буду здесь.
He made me realize that just because I have legitimate excuses for doing something doesn't mean I have to keep on doing it. Она заставила меня понять, что если у меня есть законные оправдания за какие-либо действия, это не означает, что я должен продолжать делать это.
If he was the intended target, why would you keep shooting? Если так, зачем продолжать стрелять?
What am I supposed to do, just keep lying to the guy? Что я должна делаль, просто продолжать лгать мальчику?
But now you're becoming this... mature, self-possessed, intelligent young woman, and I can't keep patting you on the head or talking down to you. А потом ты становишься такой... зрелой, хладнокровной, интеллигентной молодой девушкой, и я уже не могу продолжать гладить тебя по головке или общаться с тобой свысока.
Fifthly, the international financial architecture must continue to be reformed to keep global imbalances under control, address volatile cross-border capital flows and mitigate the risks associated with sovereign default, which had fuelled the accumulation of international reserves in developing countries, diverting funds from development. В-пятых, необходимо продолжать реформу международной финансовой архитектуры, которая даст возможность контролировать общемировые диспропорции, регулировать нестабильные трансграничные потоки капитала и снизить риски, связанные с суверенным дефолтом, которые способствовали накоплению международных резервов в развивающихся странах, отвлекая средства от проектов в области развития.
In addition, it called upon all stakeholders to keep the goal of bridging the digital divide as a primary concern and encouraged governments to collect data on ICTs. Кроме того, он призвал все заинтересованные стороны продолжать уделять внимание достижению цели уменьшения цифрового разрыва в качестве главного направления и рекомендовал правительствам проводить сбор данных об ИКТ.
He urged the State party to continue with its efforts to provide redress and access to health care to Miskito divers with disabilities and asked the delegation to keep the Committee informed of any further developments concerning legislation to develop special business zones. Оратор настоятельно призывает государство-участника продолжать свою деятельность по предоставлению компенсации и доступа к медицинской помощи ставшим инвалидами ныряльщикам народности мискито и просит делегацию информировать Комитет о любых изменениях законодательства, касающегося создания специальных зон для ведения предпринимательской деятельности.
For example, beginning July 2011, "Schools inside hospitals" programme was implemented to ensure that students undergoing treatment would be able to continue receiving education and keep up with their peers. Так, например, с июля 2011 года осуществляется программа "Школы в больницах", призванная дать возможность учащимся, находящимся на лечении, продолжать образование и не отставать от сверстников.
They called upon all stakeholders to keep the goal of bridging the digital divide and to prioritize the development of innovative approaches that would stimulate the provision of universal access to affordable broadband infrastructure for developing countries. Они призвали все заинтересованные стороны продолжать считать первоочередной задачей преодоление цифрового разрыва и придавать приоритетное значение разработке инновационных подходов, стимулирующих обеспечение всеобщего доступа к приемлемой по стоимости инфраструктуре широкополосной связи для развивающихся стран.
Will you keep smiling to yourself or tell us something clearly? Ты так и будешь продолжать улыбаться или все нам объяснишь?
Well, you keep talking like that, we all are! Если ты будешь продолжать такие речи, мы все закончим!
And then you have to kind of keep doing that, you know, so all the other people will think it's something you do all the time. И потом вам приходится как бы продолжать так, понимаете, чтобы другие люди подумали, что вы это делаете постоянно.
I mean, I would love to keep this party going for... for... Я бы хотела продолжать веселиться с вами ещё... ещё...
Dad, believe me, I want you to work here with me, but you can't keep doing things like that. Папа, поверь, я хоту чтобы ты работал со мной, но ты не можешь продолжать вытворять такие вещи.
How long are you planning to keep going with this? Сколько ты еще будешь это продолжать?
I'm not saying there aren't miracles, but at a certain point, it's not fair to the baby... to Langston... to keep waiting for them. Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес.