I can't keep coming to you for the mothering I didn't get, and you shouldn't have to provide it. |
Я не могу продолжать приходить к тебе за материнской лаской, которую недополучил, а ты не должна мне этого давать. |
The only way... to rid your heart of it... is to correct your mistakes and keep going... until amends are made. |
Единственный способ... избавить сердце от этого чувства... исправить ошибки и продолжать дальше... пока не достигнешь вознаграждения. |
Just telling me to keep fighting, to never give up, just telling me to have hope. |
Говорящую мне продолжать сражаться, никогда не сдаваться, говорящая мне, не терять надежду. |
Have to keep going though, don't we? |
Но надо же продолжать жить, правда? |
So... Are you going to keep staring or are you buying me a drink? |
Итак... будешь продолжать смотреть или купишь мне выпить? |
You know what, if the nurses keep going on like this, |
Ты знаешь, что если медсестры будут это продолжать. |
How am I supposed to really become a hero if Superman has to keep saving me? |
Как я стану настоящим героем если Супермену приходится продолжать спасать меня? |
I wish it didn't have to be like this, but I can't keep on denying it. |
Я бы не хотела, чтобы так все вышло, но я не могу продолжать отрицать... |
You know, you're going to die if you keep this up. |
Будешь продолжать в том же духе, скоро окажешься на том свете. |
I cannot keep having this same fight over and over again, Ross. |
Я не могу продолжать эту тему снова и снова, Росс. |
But if you follow this advice, chances are as a leader, you're going to keep doing what's familiar and comfortable. |
Если следовать этому совету, велики шансы, что, как лидер, вы будете продолжать делать то, что знакомо и удобно. |
Then you should also know that they have taken millions of lives, and they'll keep on doin' that unless we stop them. |
Тогда вы должны также знать, что они отняли миллионы жизней, и они будут продолжать это делать, пока мы не остановим их. |
The Security Council will keep arrangements for the exchange of information and views with troop contributors under review and stands ready to consider further measures to enhance arrangements in the light of experience. |
Совет Безопасности будет продолжать рассматривать механизмы обмена информацией и мнениями со странами, предоставляющими войска, и готов рассмотреть дальнейшие меры по укреплению этих механизмов в свете накопленного опыта. |
Requests the Secretary-General to continue to monitor the discussions of the World Trade Organization on rules of origin and to keep the General Assembly informed of the progress achieved; |
просит Генерального секретаря продолжать следить за обсуждением в рамках Всемирной торговой организации правил определения происхождения и информировать Генеральную Ассамблею о достигнутом прогрессе; |
You keep talking like this, and I will ask for a lawyer. |
если будете продолжать так разговаривать, я позову адвоката |
You see, your psychological profile clearly states you're incapacitated to keep working as a nurse |
Видите ли, ваш психологический тест четко определяет, что вы не можете продолжать работать санитаром. |
You can keep looking backwards, stay focused on your brother, what he's up to, or you can go forward. |
Ты можешь продолжать смотреть назад, зацикливаться на своём брате, на том, что он делает, или ты можешь пойти вперёд. |
Look, with Charlie and the baby, I just got to keep moving, all right? |
С Чарли и этим ребенком, мне просто надо продолжать что-то делать. |
Bill, if there's any of you left in there, listen, you have to keep thinking about your mum, the memory you created. |
Билл, если там ещё осталось что-то от тебя, слушай ты должны продолжать думать о своей маме, о воспоминаниях, что ты создала. |
Whatever it is, it stinks and the timeline's too short, and we should keep walking. |
Неважно, это дурно пахнет, и у нас слишком мало времени, и мы должны продолжать. |
Brian, you can keep messing around with this robot, or you can come with us. |
Брайан, ты можешь продолжать дурачиться с этим роботом или можешь поехать с нами. |
Do you still want to lead the House, to keep on fighting, and to leave me? |
Ты все еще хочешь управлять Домом... продолжать сражаться... и покинуть меня? |
The ranger says, "That's not a canoe, but you can keep paddling." |
Рейнджер говорит: "Это не каноэ, но ты можешь продолжать грести." |
It's like I'm testing myself... how much can I keep believing in Him? |
Словно я сама себя подвергаю испытанию: сколько я могу продолжать верить в Него? |
You can keep talking, while including truth which is not would have this your boyfriend was not uni outside this weekend. |
Зачем продолжать разговор, когда правда в том, что мы бы не беседовали если бы твой парень не уехал на выходных. |