Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
They'll send someone to replace him, and they'll keep on sending people until they get what they want. И будут продолжать присылать своих людей, пока не получат то, чего хотят.
My Government strongly urges the international community to respect our determination to make the Caribbean a nuclear-free zone and to keep it free from toxic pollutants. Мое правительство решительно призывает международное сообщество уважать нашу решимость сделать зону Карибского бассейна зоной, свободной от ядерного оружия, и продолжать сохранять ее как зону, свободную от токсичных загрязняющих средств.
Meanwhile, Prime Minister Guillaume Soro continued to hold consultations with the various segments of the Ivorian population to keep them apprised of progress in and challenges facing the peace process. В ходе моего визита в Кот-д'Ивуар 23 и 24 апреля я выразил свое удовлетворение в связи с тем, что партии Кот-д'Ивуара согласовали дату проведения выборов, и призвал их продолжать выполнять Уагадугские соглашения.
The international community must take non-coercive coordinated action to further strengthen its cooperation among Governments, intergovernmental and non-governmental organizations so as to keep the problem of trafficking on the international agenda. Международному сообществу следует, применяя согласованный, основанный на принципах добровольности подход, продолжать развивать и углублять сотрудничество с правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, с тем чтобы обеспечить проблемам, связанным с торговлей людьми, место в числе приоритетов в международной повестке дня.
Thus, we need to keep an open mind and continue our deliberations until we reach a consensus on finding a practical definition of human security. Таким образом, нам необходимо не останавливаться на достигнутом и продолжать наши обсуждения до тех пор, пока мы не добьемся консенсуса по практическому определению понятия безопасности человека.
You keep kicking till he tells you what you want! И будешь продолжать бить до тех пор, пока он не скажет тебе то, что ты хочешь!
Even with policy changes, it takes time for governments to restore their credibility. Until then, markets will keep pressure on sovereign spreads, making a self-fulfilling crisis likely. До этого времени рынки будут продолжать сохранять давление на спреды по гособлигациям, делая более вероятным самореализующийся кризис.
He recommends that donors continue to provide funding until the rebuilding of the judicial system is complete and a more permanent solution is found to the question of how to keep these services running. Независимый эксперт рекомендует донорам продолжать финансирование в ожидании того, что благодаря восстановлению судебной системы будет найдено какое-либо долгосрочное решение для удовлетворения этой потребности.
To keep going and face up to the most pessimistic forecasts which warn us of the failure of the Millennium Development Goals. Сейчас мы должны быть сильными, продолжать двигаться вперед и быть готовыми к пессимистическим прогнозам в отношении невозможности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Who wants to build up debt if there might be a financial crisis around the corner? Better to keep socking away US Treasury bills, even if the return is far lower than on most other investments. Лучше продолжать копить казначейские векселя США, даже если доход будет гораздо ниже, чем от большинства других инвестиций.
Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can migrate your existing user data (if any) to it, and keep on rolling. Как только вы получите новую систему Debian, настроенную по вашим предпочтениям, вы можете перенести ваши данные (если они есть) в неё и продолжать работу.
The taller than expected height occurs because estrogen normally causes fusion of the epiphyseal growth plates in the bones, and in its absence, the patient will keep growing longer. Рост выше среднего является следствием того, что эстроген обычно вызывает слияние эпифизарных пластин, и в его отсутствие пациент будет продолжать расти дольше.
Wake up, people, this is not an overcorrection, it's fraud, and we need to keep trying to stop this. Просыпайтесь народ, это не перекомпенсация, это предательство, и мы должны продолжать останавливать это.
The fact is that around most of the world, inflation - and eventually inflation expectations - will keep climbing unless central banks start tightening their monetary policies. В большинстве стран мира инфляция - и, следовательно, инфляционные ожидания - будут продолжать расти, пока центральные банки не начнут проводить более строгую монетарную политику.
If we disable the circuit interrupter in the building's electrical room, the current will keep coming, and anyone who steps foot in here, they'll get a pretty shocking surprise. Если мы повредим прерыватель цепи в электрическом щитке, ток будет продолжать поступать, и любой, кто шагнёт сюда, получит довольно сильный сюрприз.
You know, if you keep these shenanigans up, you really will hurt yourself, you'll injure yourself badly. Знаешь, если будешь продолжать в том же духе, то действительно можешь получить тяжёлую травму.
Now, when you view trust through this lens, it starts to explain why it has the unique capacity to enable us to cope with uncertainty, to place our faith in strangers, to keep moving forward. Если взглянуть на доверие c этой стороны, становится понятно, почему у него есть уникальная способность помогать нам справляться с неопределённостью, полагаться на незнакомцев, продолжать движение вперёд.
Yes, there is, McGee, because then sometimes the Cutwrights and the Dunns - they just keep fighting no matter what the truth is, and sometimes... Нет есть, МакГи, потому что тогда Катрайты и Данны - они будут продолжать вражду, не пытаясь разобраться в чем правда, и однажды...
Nuclear weapons are multilateral in their reach and impact, which means that we all have a right to keep calling for their elimination and the responsibility to work towards achieving that aim. Пределы досягаемости и последствия применения ядерного оружия указывают на его многосторонний характер, что дает всем нам право продолжать требовать его ликвидации и возлагает на нас ответственность за принятие мер по достижению этой цели.
Nobody will criticise you if you keep using a big sledgehammer to crack down on racism and, in fact, you'll probably get applauded for it. Никто вас не осудит, если вы будете продолжать использовать большую кувалду в борьбе с расизмом и, возможно, вам даже поапплодируют за это.
In the meantime, the Committee requests the Secretary-General to continue to keep the subject under review with a view to ensuring that the observations and concerns of ACABQ in paragraph 48 of its report (A/48/878) have been fully addressed. Пока же Комитет просит Генерального секретаря продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы обеспечить уделение самого пристального внимания замечаниям и проблемам, изложенным ККАБВ в пункте 48 его доклада (А/48/878).
They intend to keep this pilot phase under review and to decide before the end of the decade whether a progression beyond the pilot phase should take place. Они намереваются наблюдать за этим экспериментальным этапом и до конца десятилетия принять решение о том, следует ли продолжать работу по завершении этого этапа.
It is therefore imperative to keep the format of the Working Group meetings informal and to further adapt it to a solutions-oriented platform. Поэтому настоятельно необходимо сохранять неформальный характер заседаний Рабочей группы и продолжать стремиться к тому, чтобы они были ориентированы на поиск решений.
Awareness-raising with regard to the constitutional process and other ongoing reform processes taking place during the interim period will continue, and the Mission will keep monitoring perceptions of United Nations action among the population. Будет продолжаться работа по повышению осведомленности населения о процессе пересмотра конституции и других текущих реформенных процессах, идущих в переходном периоде, и Миссия будет продолжать следить за тем, как население воспринимает деятельность Организации Объединенных Наций.
And keep your fingers crossed that it's at least $950,000, because that's what we need to make this work. И скрестите пальчики, чтобы они дали хотя бы 950.000$, потому что именно столько нам нужно, чтобы продолжать.