Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
In order to achieve all that, however, it is necessary to continue policies that keep economic growth at an annual rate of 6 per cent or more, in a way consistent with improving the environment as regards air quality, waste disposal and greenhouse gas reduction. Однако для всего этого необходимо продолжать политику, которая обеспечивает темпы экономического роста на уровне 6 процентов или выше, не забывая при этом об улучшении окружающей среды с точки зрения качества воздуха, утилизации отходов и сокращения выброса парниковых газов.
The United Nations could not therefore carry on as usual, but should instead make every effort to keep its programme budget within the means of the Member States. Ввиду этого Организация Объединенных Наций не может продолжать действовать, как обычно, а должна прилагать все усилия к тому, чтобы ее бюджет по программам соответствовал возможностям государств-членов.
The Committee had requested the Secretary-General to keep it informed of all matters relating to conference services and facilities for the duration of the capital master plan. Комитет просил Генерального секретаря продолжать информировать его по всем вопросам, связанным с конференционным обслуживанием и помещениями, в течение осуществления генерального плана капитального ремонта.
In view of the impasse and the volatility of the Horn of Africa region, Council members reiterated the need to keep all options for resolving the conflict open, including exploring punitive measures to put pressure on Eritrea while at the same time continuing to pursue diplomatic efforts. С учетом тупиковой ситуации и нестабильности положения в регионе Африканского Рога члены Совета Безопасности вновь заявили о необходимости сохранять открытыми все имеющиеся варианты урегулирования конфликта, вплоть до применения санкций в целях оказания давления на Эритрею, и одновременно продолжать предпринимать дипломатические усилия.
I intend to continue to keep the operations of UNFICYP under review, with the aim of making recommendations for possible further adjustments at the appropriate time, taking into account conditions on the ground and progress at the political level. Я намерен продолжать следить за операциями ВСООНК, с тем чтобы, по мере необходимости, выносить рекомендации относительно возможного внесения дополнительных корректировок с учетом условий на месте и прогресса на политическом уровне.
Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. Австрия рекомендовала Черногории продолжать свои усилия, полностью задействуя механизмы осуществления стратегий, и добиваться, чтобы определение меньшинств, используемое во всех законодательных актах, обеспечивало полную защиту от дискриминации по любым признакам.
Despite its many shortcomings, which we must keep working to redress, this Organization is still mankind's best hope for building a more just and humane international system. Несмотря на присущие ей многочисленные недостатки, исправлением которых нам необходимо продолжать заниматься, Организация Объединенных Наций остается для человечества наиболее эффективным инструментом создания более справедливой и гуманной международной системы.
I don't know, but I know that we can't keep doing this by ourselves anymore. Не знаю, но знаю, что мы не можем больше продолжать заниматься этим таким образом.
You're going to keep doing this, aren't you? Вы собираетесь продолжать это делать, не так ли?
'All I could do was try to keep living 'until I felt alive again.' Все, что я могла - это стараться продолжать жить "до тех пор, пока я не оживу снова".
I didn't pay him much, little more than beer money, but it was cash, so he could keep on claiming the social security. Я увидела его, немного больше, чем деньги на пиво, но это было наличных денег, чтобы он мог продолжать утверждая о социальном обеспечении.
Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment. Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться.
You bring me what you've got, doesn't matter how much, and we're going to keep doing that until you pay me off. Ты принесёшь мне всё, что у тебя есть, неважно сколько, и мы будем продолжать это, пока ты не выплатишь всё.
Why don't you sit there and keep complaining while I figure a way out of this? Почему бы тебе не сидеть тут и продолжать жаловаться, пока я думаю как нам выбраться?
I mean, should I keep doing what I'm doing? Нужно ли мне продолжать делать своё дело?
But... if I can just... keep going on... Но если я заставлю себя просто... продолжать жить,
The Government should continue to keep the protection and promotion of human rights high on its agenda and investigate human rights violations and bring perpetrators to justice. Правительству следует продолжать включать вопросы защиты и поощрения прав человека в свою повестку дня и расследовать нарушения прав человека и привлекать виновных к ответственности.
At the same time, donors will continue to keep the modalities of their support under review, with direct budget support remaining contingent on positive governance trajectory and appropriate pro-poor policies. В то же время доноры будут продолжать анализировать свои программы оказания помощи, а прямые взносы в бюджет будут зависеть от позитивных тенденций в области управления и от проведения соответствующей политики в интересах малоимущих слоев населения.
I will continue to keep the Security Council informed of developments, including on the finalization of a comprehensive mission-wide strategy, the United Nations accelerated common action plan. Я буду продолжать постоянно информировать Совет Безопасности о развитии ситуации, в том числе о завершении разработки всеобъемлющей и охватывающей всю Миссию стратегии - плана ускоренных общих действий Организации Объединенных Наций.
It urged all parties to continue promoting peaceful progress towards an act of self-determination that would keep all options open and safeguard the rights of all sectors of the population. Фиджи настоятельно рекомендует всем сторонам продолжать содействовать мирному продвижению к принятию акта о самоопределении, который сохранил бы возможность для реализации всех вариантов и гарантировал права всех слоев населения.
The Board maintained its view that such a provision would ensure that the amount shown as accounts receivable would be more realistically stated and urged the Administration to keep the matter under review. Комиссия по-прежнему считает, что при наличии такого резерва сумма, указанная как дебиторская задолженность, была бы более реалистичной, и настоятельно призывает администрацию продолжать заниматься этим вопросом.
However, in order to preserve the Tribunal's achievements and to enable it to fulfil its mission, the international community must keep up its support in several areas. Однако для того, чтобы сохранить достижения Трибунала и позволить ему завершить свою миссию, международное сообщество должно продолжать оказывать ему свою поддержку в нескольких областях.
It is essential to keep working to ensure that Central America remains on the agenda of the General Assembly as a key to progress and development and as an example of democratic consolidation. Крайне важно продолжать эту работу для обеспечения того, чтобы Центральная Америка по-прежнему фигурировала в повестке дня Генеральной Ассамблеи в качестве примера того, как можно достичь прогресса, развития и укрепления демократии.
Lastly, Morocco encouraged Cameroon to continue its efforts in the implementation of the recommendations that it had accepted and to keep the Council informed with regard to their implementation. В заключение Марокко призвало Камерун продолжать свои усилия по выполнению признанных им рекомендаций и информировать Совет о ходе их реализации.
My medication, do you think eventually if I keep continue this, Моё лекарство, как вы думаете, если я буду продолжать, то в итоге - разумеется, необходимы тесты