The Special Representative will continue to keep the civilian police requirements under review. |
Специальный представитель будет продолжать держать в поле зрения потребности в гражданских полицейских. |
The delegation encouraged the Fund to keep Executive Board members informed of the dates of future Country Population Assessment missions. |
Делегация рекомендовала Фонду продолжать информировать членов Исполнительного совета о сроках направления в страны миссий для проведения демографической оценки. |
We have failed but we need to keep trying. |
Мы потерпели неудачу, но нам нужно продолжать эти попытки. |
The Government of Peru will keep the Committee informed of its progress in this process in the coming months. |
Правительство Перу будет продолжать информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в этом процессе, в предстоящие месяцы. |
It asks him to keep the Council closely informed of developments towards the full implementation of the above objectives. |
Он просит его продолжать подробно информировать Совет о шагах в направлении полного достижения вышеупомянутых целей. |
As my colleagues emphasized this afternoon, it is also important to keep pressure on the National Liberation Forces to join the process. |
Как уже сегодня подчеркивали мои коллеги, важно также продолжать оказывать давление на членов Национальных сил освобождения в целях привлечения их к данному процессу. |
The one who in good faith came up with the concept can keep on using the technical solution without permission from the patent holder. |
Тот, кто добросовестно изобрел концепцию, может продолжать использовать техническое решение без разрешения владельца патента. |
UNHCR was encouraged to keep promoting self-reliance among refugees, and to maintain the donor community's focus on this need. |
УВКБ ООН было предложено продолжать содействовать достижению беженцами самообеспеченности и держать эти потребности в поле зрения сообщества доноров. |
Let us keep the pressure on Baghdad. |
Давайте продолжать оказывать давление на Багдад. |
We want to commend them and ask them to keep up the good work. |
Мы хотим поблагодарить их и призвать продолжать проводимую ими большую работу. |
We encourage the Secretariat to keep up the efforts towards the full completion of these measures. |
Мы желаем Секретариату продолжать усилия, направленные на полное завершение этих мер. |
He appealed to UNIDO to keep up its efforts in that field. |
Он призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в этой области. |
It encourages the Mission to keep its staffing requirements under review. |
Он призывает Миссию продолжать обзор своих кадровых потребностей. |
The Netherlands informed the Bureau that they would continue to keep THE PEP Toolbox updated, at least until 2012. |
Представитель Нидерландов сообщил Бюро о том, что его страна будет продолжать обновление инструментария ОПТОСОЗ по крайней мере до 2012 года. |
That resolution also requested the Secretary-General to keep the Security Council seized of the matter. |
В этой резолюции также содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать информировать Совет Безопасности по данному вопросу. |
Heads of Government agreed to keep the evolving political situation under review with a view to determining further action in the interest of the Haitian people. |
Главы правительств договорились продолжать непрерывно следить за развитием политической ситуации в целях выработки дальнейших мер в интересах народа Гаити. |
We need to keep working on that. |
Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении. |
We will continue to keep the Council informed of progress in implementing the road map. |
Мы будем продолжать информировать Совет о прогрессе, достигнутом в осуществлении «дорожной карты». |
The Board will continue in its future audits of warehouses to keep the matter under review. |
Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения в своих будущих ревизиях складских помещений. |
The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. |
Комиссия принимает к сведению инициативу по применению согласованного подхода к переводу денежной наличности и будет продолжать следить за этой инициативой. |
We will keep our position under review. |
Мы будем продолжать изучать нашу позицию. |
Underline the need that countries with middle incomes keep receiving resources from developed countries and also ponder their participation in triangular cooperation. |
Подчеркиваем, что странам со средним уровнем дохода необходимо продолжать получать ресурсы от развитых стран и изучить возможности их участия в трехстороннем сотрудничестве. |
At any rate, he encouraged the authorities to keep the Committee informed of the action it was taking on its recommendations. |
В любом случае он рекомендует властям продолжать информировать Комитет о принимаемых мерах по реализации рекомендаций Комитета. |
Therefore, we cannot afford to keep managing the status quo while waiting for the perfect conditions. |
Поэтому мы не можем себе позволить продолжать сохранять статус-кво в ожидании идеальных условий. |
The secretariat was invited to keep these documents updated. |
Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы. |