Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
The Special Representative will continue to keep the civilian police requirements under review. Специальный представитель будет продолжать держать в поле зрения потребности в гражданских полицейских.
The delegation encouraged the Fund to keep Executive Board members informed of the dates of future Country Population Assessment missions. Делегация рекомендовала Фонду продолжать информировать членов Исполнительного совета о сроках направления в страны миссий для проведения демографической оценки.
We have failed but we need to keep trying. Мы потерпели неудачу, но нам нужно продолжать эти попытки.
The Government of Peru will keep the Committee informed of its progress in this process in the coming months. Правительство Перу будет продолжать информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в этом процессе, в предстоящие месяцы.
It asks him to keep the Council closely informed of developments towards the full implementation of the above objectives. Он просит его продолжать подробно информировать Совет о шагах в направлении полного достижения вышеупомянутых целей.
As my colleagues emphasized this afternoon, it is also important to keep pressure on the National Liberation Forces to join the process. Как уже сегодня подчеркивали мои коллеги, важно также продолжать оказывать давление на членов Национальных сил освобождения в целях привлечения их к данному процессу.
The one who in good faith came up with the concept can keep on using the technical solution without permission from the patent holder. Тот, кто добросовестно изобрел концепцию, может продолжать использовать техническое решение без разрешения владельца патента.
UNHCR was encouraged to keep promoting self-reliance among refugees, and to maintain the donor community's focus on this need. УВКБ ООН было предложено продолжать содействовать достижению беженцами самообеспеченности и держать эти потребности в поле зрения сообщества доноров.
Let us keep the pressure on Baghdad. Давайте продолжать оказывать давление на Багдад.
We want to commend them and ask them to keep up the good work. Мы хотим поблагодарить их и призвать продолжать проводимую ими большую работу.
We encourage the Secretariat to keep up the efforts towards the full completion of these measures. Мы желаем Секретариату продолжать усилия, направленные на полное завершение этих мер.
He appealed to UNIDO to keep up its efforts in that field. Он призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в этой области.
It encourages the Mission to keep its staffing requirements under review. Он призывает Миссию продолжать обзор своих кадровых потребностей.
The Netherlands informed the Bureau that they would continue to keep THE PEP Toolbox updated, at least until 2012. Представитель Нидерландов сообщил Бюро о том, что его страна будет продолжать обновление инструментария ОПТОСОЗ по крайней мере до 2012 года.
That resolution also requested the Secretary-General to keep the Security Council seized of the matter. В этой резолюции также содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать информировать Совет Безопасности по данному вопросу.
Heads of Government agreed to keep the evolving political situation under review with a view to determining further action in the interest of the Haitian people. Главы правительств договорились продолжать непрерывно следить за развитием политической ситуации в целях выработки дальнейших мер в интересах народа Гаити.
We need to keep working on that. Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении.
We will continue to keep the Council informed of progress in implementing the road map. Мы будем продолжать информировать Совет о прогрессе, достигнутом в осуществлении «дорожной карты».
The Board will continue in its future audits of warehouses to keep the matter under review. Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения в своих будущих ревизиях складских помещений.
The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. Комиссия принимает к сведению инициативу по применению согласованного подхода к переводу денежной наличности и будет продолжать следить за этой инициативой.
We will keep our position under review. Мы будем продолжать изучать нашу позицию.
Underline the need that countries with middle incomes keep receiving resources from developed countries and also ponder their participation in triangular cooperation. Подчеркиваем, что странам со средним уровнем дохода необходимо продолжать получать ресурсы от развитых стран и изучить возможности их участия в трехстороннем сотрудничестве.
At any rate, he encouraged the authorities to keep the Committee informed of the action it was taking on its recommendations. В любом случае он рекомендует властям продолжать информировать Комитет о принимаемых мерах по реализации рекомендаций Комитета.
Therefore, we cannot afford to keep managing the status quo while waiting for the perfect conditions. Поэтому мы не можем себе позволить продолжать сохранять статус-кво в ожидании идеальных условий.
The secretariat was invited to keep these documents updated. Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы.