| The Special Representative will continue to keep the civilian police requirements under review. | Специальный представитель будет продолжать держать в поле зрения потребности в гражданских полицейских. |
| The delegation encouraged the Fund to keep Executive Board members informed of the dates of future Country Population Assessment missions. | Делегация рекомендовала Фонду продолжать информировать членов Исполнительного совета о сроках направления в страны миссий для проведения демографической оценки. |
| We have failed but we need to keep trying. | Мы потерпели неудачу, но нам нужно продолжать эти попытки. |
| The Government of Peru will keep the Committee informed of its progress in this process in the coming months. | Правительство Перу будет продолжать информировать Комитет о прогрессе, достигнутом в этом процессе, в предстоящие месяцы. |
| It asks him to keep the Council closely informed of developments towards the full implementation of the above objectives. | Он просит его продолжать подробно информировать Совет о шагах в направлении полного достижения вышеупомянутых целей. |
| As my colleagues emphasized this afternoon, it is also important to keep pressure on the National Liberation Forces to join the process. | Как уже сегодня подчеркивали мои коллеги, важно также продолжать оказывать давление на членов Национальных сил освобождения в целях привлечения их к данному процессу. |
| The one who in good faith came up with the concept can keep on using the technical solution without permission from the patent holder. | Тот, кто добросовестно изобрел концепцию, может продолжать использовать техническое решение без разрешения владельца патента. |
| UNHCR was encouraged to keep promoting self-reliance among refugees, and to maintain the donor community's focus on this need. | УВКБ ООН было предложено продолжать содействовать достижению беженцами самообеспеченности и держать эти потребности в поле зрения сообщества доноров. |
| Let us keep the pressure on Baghdad. | Давайте продолжать оказывать давление на Багдад. |
| We want to commend them and ask them to keep up the good work. | Мы хотим поблагодарить их и призвать продолжать проводимую ими большую работу. |
| We encourage the Secretariat to keep up the efforts towards the full completion of these measures. | Мы желаем Секретариату продолжать усилия, направленные на полное завершение этих мер. |
| He appealed to UNIDO to keep up its efforts in that field. | Он призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в этой области. |
| It encourages the Mission to keep its staffing requirements under review. | Он призывает Миссию продолжать обзор своих кадровых потребностей. |
| The Netherlands informed the Bureau that they would continue to keep THE PEP Toolbox updated, at least until 2012. | Представитель Нидерландов сообщил Бюро о том, что его страна будет продолжать обновление инструментария ОПТОСОЗ по крайней мере до 2012 года. |
| That resolution also requested the Secretary-General to keep the Security Council seized of the matter. | В этой резолюции также содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать информировать Совет Безопасности по данному вопросу. |
| Heads of Government agreed to keep the evolving political situation under review with a view to determining further action in the interest of the Haitian people. | Главы правительств договорились продолжать непрерывно следить за развитием политической ситуации в целях выработки дальнейших мер в интересах народа Гаити. |
| We need to keep working on that. | Нам нужно продолжать принимать меры в этом направлении. |
| We will continue to keep the Council informed of progress in implementing the road map. | Мы будем продолжать информировать Совет о прогрессе, достигнутом в осуществлении «дорожной карты». |
| The Board will continue in its future audits of warehouses to keep the matter under review. | Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения в своих будущих ревизиях складских помещений. |
| The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. | Комиссия принимает к сведению инициативу по применению согласованного подхода к переводу денежной наличности и будет продолжать следить за этой инициативой. |
| We will keep our position under review. | Мы будем продолжать изучать нашу позицию. |
| Underline the need that countries with middle incomes keep receiving resources from developed countries and also ponder their participation in triangular cooperation. | Подчеркиваем, что странам со средним уровнем дохода необходимо продолжать получать ресурсы от развитых стран и изучить возможности их участия в трехстороннем сотрудничестве. |
| At any rate, he encouraged the authorities to keep the Committee informed of the action it was taking on its recommendations. | В любом случае он рекомендует властям продолжать информировать Комитет о принимаемых мерах по реализации рекомендаций Комитета. |
| Therefore, we cannot afford to keep managing the status quo while waiting for the perfect conditions. | Поэтому мы не можем себе позволить продолжать сохранять статус-кво в ожидании идеальных условий. |
| The secretariat was invited to keep these documents updated. | Секретариату было предложено продолжать обновлять эти документы. |