The improvement of fiscal policy execution allowed the Government to keep up with the payment of current salaries, primarily from internal revenues. |
Более эффективное осуществление финансовой политики позволило правительству продолжать выплачивать заработную плату, главным образом за счет внутренних поступлений. |
That is why we will keep on fighting it, because for us it is a matter of national security. |
Мы будем продолжать борьбу с ним, потому что для нас это вопрос национальной безопасности. |
We must therefore keep up that fight. |
Поэтому эту борьбу мы должны продолжать. |
Cuba urged Saint Kitts and Nevis to keep up these efforts, notably through the implementation of the recommendations accepted. |
Куба настоятельно призвала Сент-Китс и Невис продолжать предпринимать эти усилия, в частности, путем осуществления принятых рекомендаций. |
Switzerland expects the number of CISG contracting states to keep rising. |
По мнению Швейцарии, число договаривающихся государств КМКПТ будет продолжать расти. |
We are determined to keep working on this very important issue, which will redefine our territorial waters. |
Мы готовы продолжать работать в этой важной области, что поможет точнее определить границы наших территориальных вод. |
The secretariat was invited to keep the World Forum informed about the further work progress on this project. |
Секретариату было предложено продолжать информировать Всемирный форум о ходе дальнейшей работы над этим проектом. |
Finally, the secretariat was requested to keep the Working Party informed of further developments in the above areas. |
В заключение секретариату было поручено продолжать информировать Рабочую группу о дальнейших изменениях в вышеперечисленных областях. |
The Working Party requested the secretariat to keep delegates informed about the progress of work. |
Рабочая группа поручила секретариату продолжать информировать делегатов о ходе этой работы. |
Member States should keep their commitments and continue to strive in their efforts towards strengthening global partnerships based on mutual accountability. |
Государствам-членам следует выполнять свои обязательства и продолжать направлять свои усилия на укрепление глобального партнерства на основе взаимной отчетности. |
The GEF will continue to keep the Conference of the Parties informed of new progress in its future reports. |
ФГОС будет в своих будущих докладах продолжать информировать Конференцию Сторон о дальнейшем прогрессе. |
I urge them to remain steadfast and keep the peace process on track. |
Я настоятельно призываю их проявлять стойкость и продолжать осуществлять мирный процесс. |
It invited the secretariat to continue to keep it informed of developments in this area of work. |
Он попросил секретариат продолжать держать его в курсе последующих событий в этой области работы. |
Until then I will also continue my consultations with the delegations concerned and I will keep the Conference informed on their progress. |
А до тех пор я буду также продолжать свои консультации с соответствующими делегациями и буду держать Конференцию в курсе их прогресса. |
They requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. |
Они просили Генерального секретаря продолжать свои посреднические усилия и информировать Совет о развитии событий. |
The Board will keep this matter under review in the current audit cycle. |
Комиссия будет продолжать заниматься данным вопросом в ходе нынешнего цикла ревизий. |
She noted that UNFPA would continue to work closely with the Board members and keep them informed through informal meetings as regionalization plans developed. |
Она отметила, что ЮНФПА намеревается продолжать тесно сотрудничать с членами Совета и регулярно информировать их через неофициальные совещания по мере разработки планов в отношении регионализации. |
It invited the secretariat to continue to keep it informed of developments in this area of work. |
Он предложил секретариату продолжать информировать его об изменениях в этой области деятельности. |
Our reading is that the General Assembly should continue to keep its attention on this issue and to take action. |
С нашей точки зрения, Генеральная Ассамблея должна продолжать уделять внимание этому вопросу и принимать меры. |
I will keep the Security Council informed of developments regarding the temporary evacuation of the Mission. |
Я буду продолжать информировать Совет Безопасности о развитии ситуации в связи с временной эвакуацией Миссии. |
We must continue to build on past successes, learn from the challenges we have faced and keep strengthening this uniquely valuable instrument. |
Мы должны и впредь опираться на прежний успешный опыт, учиться на примере преодоленных проблем и продолжать укреплять этот исключительно ценный инструмент. |
I call on all of us to keep strengthening the process and the trust built up so far. |
Я призываю всех нас продолжать укрепление процесса и упрочение уже достигнутого доверия. |
You have the ability to keep living inside someone else's body. |
У тебя есть возможность продолжать жить в чьем-то другом теле. |
They need to use you to keep track of him. |
Им нужно использоваться тебя, чтобы продолжать следить за ним. |
And Carol specifically asked me to keep doing what I'm doing. |
И Кэрол специально попросила меня продолжать делать то, что я делаю. |