Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
I mean, I've been keeping a secret for years and years and years, so it just seemed like second hand to me, just to keep on keeping it a secret. Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
We can carry out Your will, and we ask that You to keep talking to him, Lord, so that You can guide him and he can find out a way to get to Julio. Мы сможем выполнить твою волю, и мы просим тебя продолжать говорить с ним, Владыка, чтобы ты смог направлять его, и он смог найти Джулио.
Wild Maine salmon, braised fennel mushroom polenta, arugula salad, and do you really need to keep doing this? Дикая семга из Мена, тушеный укроп, каша с грибами, салад из рукколо Ты так и будешь продолжать меня мучать?
The inclusion of qualitative outcome indicators and the decision to keep collecting information on several robust output indicators from the first MYFF, coupled with a better quality of reporting from UNFPA units, helped to provide evidence of results ascribable to UNFPA. Включение количественных итоговых показателей и решение продолжать сбор информации по нескольким значительным конечным результатам, достигнутым в первом цикле МРФ, в сочетании с улучшением информации, поступающей от подразделений ЮНФПА, помогло выявить результаты, заслуга в достижении которых принадлежит ЮНФПА.
So this motivated me to become an orthopedic surgeon and to see if I couldn't focus on solutions for those problems that would keep me playing sports and not limit me. Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня.
And over the next few years, as we keep orbiting, you know, Saturn, we are planning to get closer and closer down to the surface and make more accurate measurements. В течение последующих лет, так как мы будем продолжать находиться на орбите Сатурна, мы планируем спускаться ниже и ниже к поверхности, чтобы провести более точные измерения.
The Governing Council also requested that the Secretary continue to monitor the shortfall and the outcome of future meetings of the International Advisory and Monitoring Board and keep the Council advised of any further developments. Совет управляющих также просил секретариат продолжать осуществлять контроль за дефицитом поступлений и итогами будущих заседаний МККС и постоянно держать Совет в курсе любых последующих событий.
Syria will remain in communication with the United Nations Secretariat in order to convey details of the events that are taking place, and will keep it informed of the reforms that are being carried out by the Syrian authorities. Сирия будет продолжать поддерживать связь с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях подробного информирования о происходящих событиях и будет держать его в курсе реформ, проводимых сирийскими властями.
The Bureau was informed of the assessment of UNECEs in promoting the use of Intelligent transport systems (ITS), and asked the secretariat to keep the Bureau informed of further progress. Бюро заслушало сообщения об оценке роли ЕЭК ООН в деле поощрения использования интеллектуальных транспортных систем (ИТС) и просило секретариат продолжать информировать его о дальнейших результатах.
At least five wide-bore water pumps were being used to keep water levels in the pits to a minimum so as to enable at least 150 diggers to continue to work efficiently. При этом использовались по крайней мере пять водных насосов с широким отверстием для поддержания уровня воды в шурфах на минимальном уровне, что позволяло продолжать эффективно работать по крайней мере 150 старателям.
The Diadème, according to a French officer "was utterly unable to keep up the battle, having only four thirty-six-pounders and nine eighteen-pounders fit for use" and was badly shot up; she was rescued by the timely intervention of the Saint-Esprit. Diadème, по словам одного офицера, «была совершенно не в состоянии продолжать бой, имея всего четыре 36-фунтовых пушки и девять 18-фунтовых, пригодных к стрельбе» и была сильно повреждена.
I encourage the authorities of Guinea-Bissau to continue to keep public administration and security sector reform high on the country's agenda, and renew my call to all stakeholders, both internal and external, to do their utmost to ensure the successful implementation of these important reforms. Я призываю власти Гвинеи-Бисау продолжать уделять особое внимание реформе государственного управления и сектора безопасности и вновь призываю все стороны, как внутренние, так и внешние, сделать все возможное для обеспечения успешного осуществления этих важных реформ.
The author therefore maintains that she is no longer obliged to keep pursuing her efforts at the domestic level, which would expose her to criminal prosecution, to ensure that her communication is admissible before the Committee. Таким образом, автор полагает, что ничто не мешает ей стремиться к тому, чтобы ее сообщение стало приемлемым для Комитета, что ей не следует продолжать далее свои ходатайства и процедуры внутреннего характера или что она может подвергнуться уголовному преследованию.
In that resolution, the Council welcomed my intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation in Sierra Leone under close review and to report regularly to it. В этой резолюции Совет приветствовал намерение Генерального секретаря продолжать пристально следить за развитием ситуации в плане безопасности, политической и гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека в Сьерра-Леоне и регулярно представлять ему доклады.
So this motivated me to become an orthopedic surgeon and to see if I couldn't focus on solutions for those problems that would keep me playing sports and not limit me. Это побудило меня стать хирургом-ортопедом, и питало мой интерес к таким решениями, которые бы позволяли мне продолжать заниматься спортом и не ограничивали бы меня.
Once the first keyword/phrase is found hold"ALT" and keep pressing "s" to highlight the next occurrences on the page! После обнаружения первого ключевого слова/ фразы, задержать "ALT" и продолжать нажимать, "s" чтобы маркировать и следующие его соответствия на странице!
Closing the main window will keep Amarok running in the System Tray. Use Quit from the menu, or the Amarok tray icon to exit the application. После закрытия главного окна Амагок будет продолжать работать в системном лотке. Для завершения работы Амагок вызовите Выход в меню или в контекстном меню значка в системном лотке.
Wild Maine salmon, braised fennel mushroom polenta, arugula salad, and do you really need to keep doing this? Лосось из штата Мэн, тушеный фенхель, грибная полента, салат из руколлы... ты серьезно хочешь продолжать в том же духе?
I mean, I've been keeping a secret for years and years and years, so it just seemed like second hand to me, just to keep on keeping it a secret. Я держала все в секрете годами, и годами, и годами, так что для меня это было второй натурой, продолжать держать все в секрете.
They haven't even poured the foundation for my house, Which means that I get to keep living With the both of you Они даже не залили фундамент моего дома, а это значит, что мне придется продолжать жить с вами двумя и Сарой и её механическим дружком.
We can keep spending taxpayer money on welfare for the least educated amongst us, generation after generation, or we can place a bet on this generation of Americans. Мы можем продолжать тратить деньги налогоплательщиков на выплаты пособий менее образованным слоям общества, из века в век, или мы можем сделать ставку уже на современное поколение американцев.
I'm working on a plan, but in the meantime, I have to keep abducting zombies, taking them away from their families, and proving I'm a good soldier, Я разрабатываю план против него, но в тоже время, я должен продолжать похищать зомби, отбирать их у любящих близких, и доказывать, что я верный работник;
The Government is taking forward the strategy on tackling homelessness and will keep monitoring the outcomes from the projects and will consider how the good practice identified can inform future policy and initiatives on preventing homelessness amongst BME groups. Правительство реализует стратегию борьбы с бездомностью и будет продолжать мониторинг итогов осуществления проектов, а также рассмотрит вопрос о том, каким образом примеры передовой практики будут способствовать разработке будущих программ и инициатив предотвращения бездомности среди чернокожего населения и групп этнических меньшинств.
Considering such situation, in particular the fact that, in countries where the self-commitment principle is working, some of the information presentation systems installed on vehicles maintain a certain range of performance, the group recommend that WP. keep monitoring the situation for the time being. С учетом этого, особенно ввиду того факта, что в странах, где действует принцип добровольного соблюдения нормативов, некоторые из установленных в транспортных средствах систем предоставления информации отвечают ряду необходимых требований, группа рекомендует WP. продолжать отслеживать ситуацию.
We intend to fulfil our duties and objectives and keep on providing services to the weak, encouraging the defence of human beings and working towards the construction of a more just society with greater freedoms and peace for its citizens. Мы намерены выполнять наши обязанности и добиваться достижения стоящих перед нами целей, а также продолжать помогать слабым, выступать в защиту прав человека и работать над построением более справедливого общества, обеспечивающего более широкие свободы и более прочный мир для всех его граждан.