Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
You want justice, you're not going to get it, but you're going to keep after it because that's how you're made. Ты ищешь справедливости, ты ее не получишь, но будешь продолжать ее искать, потому что ты такая.
You going to keep poking at your plate, or you going to tell me what's going on? Ты собираешься продолжать ковырять в тарелке или расскажешь мне, что происходит?
I'm doing press, and I've just taken a break from the tour for the moment to keep recording the album. я общаюсь с прессой, и я только взяла перерыв в туре ненадолго чтобы продолжать записывать свой альбом.
After all this time, to keep hoping, thinking if I care about him, maybe at some point I cared about you. После всех лет, надежды, ожиданий, продолжать думать насколько я люблю его... и может быть в какой-то мере, насколько я люблю тебя.
All very dull, but according to the team, the best way to keep beating the goose stepper.' Все это весьма глупо но согласно моей команде "это лучший способ продолжать бить этих нациков"
You may not believe it now, but you will, which is why you need to keep fighting. Ты можешь не верить в это сейчас, но ты поверишь поэтому ты должна продолжать бороться
or you can keep on the way you are and be that person that George used to know. Или ты можешь продолжать так же и быть таким же человеком которого Джордж знает
An enhanced ability to more accurately and completely understand security threats to the United Nations and implementation partners in real time has also helped to keep United Nations operations delivering under difficult circumstances. Повышение нашей способности точнее и лучше оценивать угрозы для безопасности Организации Объединенных Наций и наших партнеров по практической работе в реальном масштабе времени также помогло нам продолжать операции Организации Объединенных Наций в трудных условиях.
(m) To request the secretariat to keep uploading on the Optional Protocol Extranet, academic resources that were cited in the note by the secretariat and to make available copies of excerpts as requested; м) просить секретариат продолжать загружать на веб-сайт Факультативного протокола научные публикации, упомянутые в записке секретариата, и по запросу предоставлять копии извлечений из этих публикаций;
I can't believe you felt the need to sneak around and hide your true boyfriend, keep seeing Luke just to make us happy? Не могу поверить, что тебе потребовалось секретничать и прятать своего настоящего парня, и продолжать встречаться с Люком, только чтобы мы были счастливы.
Are you saying that you're not going to be friends with me if I keep this job? Ты говоришь, что не будешь продолжать дружить со мной, если я оставлю эту работу?
Do you want to have this conversation, or do you want to just keep flexing your veiny arms and throwing out apples? Ты хочешь продолжать этот разговор или хочешь и дальше хвастаться своими накачанными руками и раскидывать вокруг яблоки?
To continue to monitor and deter the activities of militias, mercenaries and other illegal armed groups consistent within its existing mandate to protect civilians, and to keep the Security Council regularly informed of developments in this regard; продолжать осуществлять мониторинг и не допускать действий боевиков нерегулярных формирований, наемников и других незаконных вооруженных групп в соответствии со своим действующим мандатом на защиту гражданских лиц и регулярно информировать Совет Безопасности о развитии событий в этом отношении;
Countries will continue working on life-long learning to keep the ageing workforce well-adjusted to changing realities at the workplace and also empowering older persons to live active and fulfilling life. страны будут продолжать работу по обучению работников в течение всей жизни, с тем чтобы стареющие трудовые ресурсы были хорошо приспособлены к изменяющимся реалиям на рабочем месте, а также расширять возможности пожилых людей, с тем чтобы они могли продолжать активную и насыщенную жизнь;
Further requests the Executive Director of UNFPA to keep the Board informed on progress made; and welcomes the intention of UNFPA to hold informal consultations with the Executive Board on the update of the policy; также просит Директора-исполнителя ЮНФПА продолжать информировать Совет о достигнутом прогрессе; и приветствует намерение ЮНФПА провести неофициальные консультации с Исполнительным советом по вопросу об обновлении политики;
I don't want to have to keep lying to him about what I do. И я не хочу продолжать врать ему о том, чем я занимаюсь
Well, you could either punch me and then go over there and ruin everything, or you can just believe that things with you and Grayson will keep getting better and better, 'cause you're the type of person who deserves to be happy. Ну, ты можешь либо врезать мне и затем пойти туда и все разрушить, либо ты можешь просто поверить, что все у вас с Грэйсоном будет продолжать становиться лучше и лучше, потому что ты тот человек, который заслуживает счастья.
Okay, we're going to talk about this more tomorrow and the next day and the day after that because we have to start talking and keep talking, or this family is just going to fall apart. Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
But if you go in there and say that you killed her Just because you don't want to deal with this anymore Or play the game or keep fighting the good fight, Но если ты пойдешь туда и скажешь что убил ее потому что не хочешь мириться с этим больше или играть в игры или продолжать бороться, тогда ты просто трус, Дэниэл.
That's why your postal worker saw me and that's why you need to keep looking for your leaker. Вот поэтому ваш работник почты видел меня и поэтому вам стоит продолжать поиски вашего осведомителя
"Honey, after I give birth, I want you to quit your job and stay home with the kids, so I can keep going to the office"? "Дорогой, когда я рожу, я хочу, чтобы ты бросил свою работу и оставался дома с детьми, так я смогу продолжать ходить в офис"?
You can keep living in that little dream world, but can you just say "yes" and I can get back to my tables? Можешь продолжать предаваться мечтам, только скажи "да", чтобы я смогла вернуться к работе.
Once she start taking the pills again, she has to keep taking them every day. Forever. Как только она начинает принимать лекарства, она должна продолжать принимать их постоянно, все время!
And you have to just kind of keep talking, you know, and make believe it's part of the design. И вам приходится просто продолжать разговор, понимаете...? ...и пытаться представить всё так, как будто это часть узора...?
She did say, after she'd written all these, she said, "I'll keep going till my face falls off." И она сказала, написав эти книги: "Я буду продолжать, пока не отвалится лицо".