Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Keep - Продолжать"

Примеры: Keep - Продолжать
So why does it take so much manpower and energy to sustain farmland when you look at a natural eco-system, and we've got a wood behind us, and that can just keep going? Таким образом, почему нужно так много затрат человеческих усилий и энергии чтобы поддерживать ферму в то время, когда вы посмотрите на естественную эко-систему, и мы видим деревья позади нас, она может просто продолжать существовать?
We encourage the Provisional Institutions of Self-Government and the inhabitants of Kosovo, of all ethnicities, to keep up and enhance efforts for a stable, democratic, tolerant and truly multi-ethnic Kosovo, and we support those efforts. Мы призываем временные институты самоуправления и всех жителей Косово всех национальностей продолжать усилия по созданию стабильного, демократического, толерантного и подлинно многоэтнического Косово и поддерживаем эти усилия.
The developed countries will make new promises of official development assistance and will perhaps fulfil some of those promises, but they will keep collecting hundreds of times the amount of the promised assistance as service on external debt. Развитые страны возьмут на себя новые обещания в рамках официальной помощи в целях развития, и, возможно, выполнят некоторые из них, но при этом они будут продолжать получать в сотни раз превосходящие размер обещанной помощи суммы в рамках обслуживания внешней задолженности.
According to Gaga, the phone addressed in the lyrics of the song is not just a physical phone, but also a person in her head telling her to keep working harder and harder. По утверждениям Гаги, телефон, упомянутый в лирике песни, является не материальным телефоном, а скорее голосом в её голове, который говорит продолжать работать больше и больше.
And I think once we ask that question we have to go back, actually, to life. Because obviously, if we keep extending the origins of technology far back, I think we come back to life at some point. И, я думаю, как только мы задали этот вопрос мы должны вернуться, как ни странно, обратно к жизни. Потому что ясно, что если мы будем продолжать отодвигать истоки технологии, я думаю мы придем в определенный момент обратно к жизни.
REQUESTS the PRC to keep this matter under review and to make appropriate recommendations thereon to the next Ordinary Session of the Executive Council and in that connection to reconsider the criteria for granting observer status with the AU. EX.CL/Dec. (VIII) просит Комитет постоянных представителей продолжать заниматься этим вопросом представить соответствующие рекомендации следующей очередной сессии Исполнительного совета и в этой связи рассмотреть критерии предоставления статуса наблюдателя в Африканском союзе (АС).
On 23 April, the Council convened for its monthly meeting on the situation in the Middle East pursuant to resolution 1322, by which it had invited the Secretary-General to continue to follow the situation in the Middle East and keep the Council informed of developments. 23 апреля Совет созвал ежемесячное заседание по вопросу о положении на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией 1322, в которой он предложил Генеральному секретарю продолжать следить за положением на Ближнем Востоке и информировать Совет о развитии событий.
The European Union welcomes the findings of the ASEAN parliamentarians on Burma/Myanmar in Kuala Lumpur of 28 November 2004 and encourages the Governments and parliamentarians of the ASEAN countries to keep monitoring the situation in Burma and to continue to work with the regime to promote democracy. Европейский союз приветствует выводы парламентариев АСЕАН в отношении Бирмы/Мьянмы, сделанные в Куала-Лумпуре 28 ноября 2004 года, и призывает правительства и парламентариев стран АСЕАН продолжать пристально следить за положением в Бирме и работать с режимом в целях поощрения демократии.
The Council will keep sanctions under review to ensure they are consistent with this statement and resolutions 1343 (2001) and 1408 (2002) and will continue to monitor whether sanctions are having any humanitarian impact on the population of Liberia. Совет будет продолжать держать в поле зрения эти санкции в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали настоящему заявлению и резолюциям 1343 (2001) и 1408 (2002), и будет продолжать следить за тем, имеют ли санкции какие-либо гуманитарные последствия для населения Либерии.
But they are so economical in their use of reaction mass that they can keep firing continuously for days or weeks, while chemical rockets use up reaction mass so quickly that they can only fire for seconds or minutes. Но они настолько экономичны в использовании реактивной массы (рабочего тела), что могут продолжать работать непрерывно на протяжении многих дней или недель, в то время как химические двигатели используют топливо и окислитель настолько быстро, что могут действовать на протяжении от нескольких десятков секунд до минут.
How is someone like me supposed to keep fighting when someone like you just... walked away? Как кто-то вроде меня может продолжать сражаться, если кто-то вроде вас просто... просто уходит?
It is more ecological - and this is a fact, the Green Party agree with us ONLY on this point - it's more ecological to keep an old car going than it is to scrap it, throw it away and build a new one. Более экологично, и это факт, Зеленые согласны с нами ТОЛЬКО на этом пункте - более экологично продолжать ездить на старой машине чем ее утилизировать, выбросить и сделать новую. Действительно.
How can I go on seeing you, looking at you, keep coming here, when you epitomize the conflict? Как я могу приходить к вам, смотреть на вас, продолжать к вам ходить, когда вы - воплощение этого конфликта?
It was 2:00 a.m., I was out of ideas and my hands were shaking so badly, I was afraid I'd wreck the whole thing if I tried to keep working on it, so I put it in the box. Было уже 2 часа ночи, и у меня не осталось никаких идей, и мои руки дрожали так сильно, что я боялась, что разрушу все это, если буду пытаться продолжать работать, так что я убрала его в коробку.
But working on this project enabled her to make a connection to someone that she cares about and enabled her to keep on learning new things and continuing to practice her creativity and developing new ways of expressing herself. Но работа над этим проектом позволила ей связаться с тем, кто ей важен, позволила продолжать учиться новым вещам, продолжать заниматься творчеством и находить новые способы выражать себя.
Do you have a name, or should I just keep calling you "miss"? Да, у вас есть имя, или мне продолжать называть вас "мисс"?
Maybe I shouldn't know, but I just can't keep doing this, you know... falling for you, because I am... not if I'm never going to actually get to know you. Может, мне лучше не знать, но я не могу продолжать, знаешь, влюбляться в тебя, и я... не смогу, если я по-настоящему не узнаю тебя.
In many countries, legislation has been enacted to address the complex and multifaceted problem of radioactive waste management and disposal; there is nevertheless a need to keep such legislation under review and to amend it, as appropriate, in order to reflect the changing situation. Во многих странах было принято законодательство с целью решения сложной и многогранной проблемы обращения с радиоактивными отходами и их захоронения; тем не менее существует необходимость продолжать пересматривать такое законодательство и при необходимости вносить в него поправки с целью учета изменяющихся условий.
His delegation endorsed the view of the Committee on Contributions on conversion rates and welcomed the willingness of that Committee to keep under review the question of criteria for the replacement of market exchange rates as a conversion factor for the scale. Она поддерживает мнение Комитета в вопросе о коэффициентах пересчета и с удовлетворением отмечает, что он решил продолжать изучение вопроса о критериях замены рыночных валютных курсов другими коэффициентами пересчета для целей построения шкалы взносов.
Letter-writer Scott Taylor of Westport, Connecticut wrote, "If you guys keep bringing back the heroes from the Golden Age, people 20 years from now will be calling this decade the Silver Sixties!" Автор шрифтов и сценарист Скотт Тейлор писал: «Если вы, ребята, будете продолжать возвращать героев Золотого века, то через 20 лет это десятилетие будут называть Серебряные шестидесятые!»
Can we keep housing Kim Tak Gu or Kim Tak Ja, whatever he is? Мы можем продолжать принимать Ким Так Гу или Ким Так Чжа, несмотря на то, кто он?
The reason that this area has been restricted to foreigners is because if you keep going that way, up the valley, it ends u p landing in Tibet, and from what we've been told, there's still a large military presence up this valley. Причина того, что эта область была закрыта для иностранцев в том, что если ты будешь продолжать подниматься по этой долине, ты попадешь в Тибет, и нам сказали, что там все еще много военных в долине.
We might miss something, or we might sleep a lot longer than we planned and never see our loved ones again, or we might never wake up at all, but Destiny will keep going. Возможно мы можем что-то пропустить, или мы можем проспать намного больше чем запланировали и никогда не увидеть наших любимых снова, или вообще никогда не проснуться, но Судьба будет продолжать свой путь.
You know, you keep going, no matter what happens to you. Продолжать идти вперёд несмотря ни на что?
Requests the Secretary-General to continue his mission of good offices, to keep the Security Council informed of the progress made and to submit a report on the implementation of the present resolution by 30 November 1992; З. просит Генерального секретаря продолжать его миссию добрых услуг, постоянно информировать Совет Безопасности о достигнутом прогрессе и представить доклад об осуществлении настоящей резолюции к 30 ноября 1992 года;