The following nations have submitted information to the Commission: Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. |
Комиссии представили информацию следующие страны: Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Узбекистан, Украина, Хорватия и Чешская Республика. |
Representative of the Ministry of Economy and Trade or the Hungarian Investment and Trade Development Agency (Hungary) |
Представитель министерства экономики и торговли или Венгерского агентства по развитию инвестиций и торговли (Венгрия) |
Other countries, such as the Czech Republic, Hungary and Pakistan, reported that the organization of heroin trafficking remained to a large extent in the hands of nationals of countries in eastern and western Africa. |
Другие страны, такие как Венгрия, Пакистан и Чешская Республика, сообщили, что организация оборота героина в значительной степени остается в руках граждан западно- и восточноафриканских стран. |
The Working Party thanked the small group (Hungary, Netherlands, FEVR, FIP, under the chairmanship of Netherlands) and the Swiss pedestrian organization Fussverkehr Schweiz for preparing the draft. |
Рабочая группа поблагодарила небольшую группу (Венгрия, Нидерланды, ЕФЖДТП, МФП под председательством Нидерландов) и швейцарскую организацию пешеходов "Фуссферкер Швайц" за подготовку этого проекта. |
It must be recognized that the social integration of the Roma could not be achieved in the short term, and Hungary, in cooperation with the Council of Europe, was working on a long-term strategy to improve their social and legal situation and living conditions. |
Необходимо признать, что социальная интеграция цыган не может быть реализована в краткосрочном плане, и Венгрия в сотрудничестве с Советом Европы занимается разработкой долгосрочной стратегии по улучшению их социальных условий, юридического положения и условий жизни. |
In that context, allow me to inform the Assembly that Hungary plans to ratify the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, possibly during the first half of 2008. |
В связи с этим позвольте мне сообщить Ассамблее о том, что Венгрия планирует ратифицировать два факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, возможно, в течении первой половины 2008 года. |
Hungary stated that it attached great importance to the prevention and suppression of terrorism and that, consequently, it had continued to participate actively in the efforts of the United Nations in that field. |
Венгрия заявила, что она придает большое значение предотвращению и пресечению терроризма и что, следовательно, она продолжает активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций в этой области. |
Hungary attaches great importance to this and will make its own contribution to this vital enterprise, particularly in the field of strengthening democratic forces in the region and in human rights, including the rights of minorities. |
Венгрия придает большое значение этому и готова внести свой вклад в это нужное дело, в частности, в укрепление демократических сил в регионе и прав человека, включая и права меньшинств. |
RBEC planned to establish, within the current budget, a UNDP liaison unit in those countries in the region without UNDP offices (Czech Republic, Hungary and Slovakia). |
РБЕС запланировало учредить в рамках нынешнего бюджета отделение ПРООН по связи в тех странах этого региона, где отсутствуют представительства ПРООН (Чешская Республика, Венгрия и Словакия). |
Hungary continued to cooperate actively with other members of the Preparatory Commission, whose major task was to finalize the draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and of the Elements of Crimes, as well as the documents necessary for the functioning of the Court. |
Венгрия продолжает активно сотрудничать с другими членами Подготовительной комиссии, главная задача которой заключается в завершении разработки проектов текстов правил процедуры и доказывания и составов преступлений, а также документов, необходимых для обеспечения функционирования суда. |
Mr. Prandler (Hungary) said that his country had already associated itself with the statement made by the representative of Austria on behalf of the European Union and that his delegation only wished to add a few remarks on the report of the Commission. |
Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что его страна уже поддержала заявление, сделанное представителем Австрии от имени Европейского союза, и что его делегация хотела бы лишь сделать несколько дополнительных замечаний по докладу Комиссии. |
Apart from the pilot project on the Aggtelek - Slovak Karst, shared by Slovakia and Hungary, a specific decision to use the groundwater guidelines was only by one country and one joint body: the Austrian-Hungarian Permanent Water Committee for the future development of the monitoring programmes. |
За исключением экспериментального проекта, который совместно осуществляют Словакия и Венгрия на Агтелеке - Словацком Карсте, специальное решение об использовании Руководящих принципов по подземным водам было принято только одной страной и одним совместным органом: Венгерско-австрийским постоянным комитетом по будущей разработке программ мониторинга водных ресурсов. |
Hungary, in turn, contended that the provisional solution was a material breach of the 1977 Treaty and a violation of obligations under other treaties and under general international law. |
Со своей стороны, Венгрия утверждала, что временное решение представляло собой существенное нарушение Договора 1977 года и нарушение обязательств по другим договорам и общим нормам международного права. |
Mr. Dhakal (Nepal), Mr. Diaz (Costa Rica) and Mr. Simon (Hungary) were elected Vice-Chairmen and Ms. Sotaniemi (Finland) was elected Rapporteur of the Committee by acclamation. |
Г-н Дхакал (Непал), г-н Диас Паниагуа (Коста-Рика) и г-н Симон (Венгрия) избираются заместителями Председателя, а г-н Сотаньеми (Финляндия) избирается Докладчиком Комитета путем аккламации. |
The following Parties to the Convention identified national programmes and policies as being integrated with European Union programmes and policies: Bulgaria, Estonia, Hungary, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
Следующие Стороны Конвенции разработали национальные программы и политику как составную часть программ и политики Европейского союза: Болгария, Венгрия, Испания, Нидерланды, Норвегия, Швеция и Эстония. |
In that respect, Hungary is committed to maintaining its presence in the international missions, in the service of peace and stability, in that region which is so close to us. |
И в этом плане Венгрия привержена сохранению своего присутствия в международных миссиях на службе делу мира и стабильности в этом регионе, который нам столь близок. |
Economies in transition: Albania, Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovakia and the former USSR, comprising the Baltic Republics and the member countries of the Commonwealth of Independent States. |
Страны с переходной экономикой: Албания, Болгария, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия, Чешская Республика и бывший СССР, включая республики Балтии и страны-члены Содружества Независимых Государств. |
Information about the EIA procedure and the results of proposed activities may be put into the web site of the competent authorities (Finland, case study 7; Hungary, case study 3). |
Информация относительно процедуры и результатов ОВОС планируемой деятельности может быть помещена на веб-сайт компетентных органов (Финляндия, пример 7; Венгрия, пример 3). |
The Hungarian experts explained that, over the last decade, Hungary and its neighbouring countries had seen a sudden rise in the number of crimes against property, of crimes committed in public places and of violent criminal acts. |
Венгерские эксперты пояснили, что в последнее десятилетие Венгрия и соседние страны столкнулись с внезапным резким ростом числа преступлений против собственности, преступлений, совершенных в общественных местах, и насильственных преступных деяний. |
At the same meeting, the Commission adopted a draft resolution entitled "Improving the exchange of electronic information among Member States and communication with international organizations", sponsored by Australia, Canada, Gambia, Greece, Hungary, Peru, Slovakia, Switzerland and Ukraine. |
На этом же заседании Комиссия приняла проект резолюции, озаглавленный "Улучшение обмена электронной информацией между государ-ствами-членами и связи с международными организациями", авторами которого являются Австралия, Венгрия, Гамбия, Греция, Канада, Перу, Словакия, Украина и Швейцария. |
However, Hungary believes that, in order to assure a high number of submissions, a more general and comprehensive approach could prove to be more effective than the one outlined in Step 12. |
Вместе с тем Венгрия полагает, что для обеспечения высокого показателя отчетности более общий и всеобъемлющий подход мог бы оказаться значительно эффективнее, чем подход, изложенный в шаге 12. |
Following the discussion on cooperation with the WERD at the previous sessions of the TEM Steering Committee, the third joint meeting of the TEM representatives and the members of the WERD Subgroup on TERN was held in Budapest, Hungary on 19 May 2003. |
После обсуждения вопроса о сотрудничестве с ВЕРД на предыдущих сессиях Руководящего комитета ТЕА 19 мая 2003 года в Будапеште, Венгрия, состоялось третье совместное совещание представителей ТЕА и членов подгруппы ВЕРД по ТЕАС. |
In her introductory remarks, the Chair of the Working Party, Ms. Judit Habuda (Hungary) highlighted the outcome of the WP.'s Bureau meeting held in September 2003 and introduced the Bureau's recommendations to the fifth session. |
В своем вступительном слове Председатель Рабочей группы г-жа Юдит Хабуда (Венгрия) осветила итоги совещания Бюро РГ., проведенного в сентябре 2003 года, и изложила рекомендации Бюро пятой сессии. |
Ms. Bartha (Hungary), Mr. Wilson (Jamaica), Ms. Sulimani (Sierra Leone) and Mr. Sinhaseni (Thailand) were elected Vice-Presidents by acclamation. |
Г-жа Барта (Венгрия), г-н Уилсон (Ямайка), г-жа Сулимани (Сьерра-Леоне) и г-н Синхасени (Таиланд) избираются заместителями Председателя путем аккламации. |
Regarding the amendment of article 20 of the Convention, Hungary shall consider the acceptance of the amendment regarding the meeting of the Committee, which concerns article 20 (1) of the Convention. |
Что касается поправки в отношении статьи 20 Конвенции, то Венгрия рассмотрит возможность принятия поправки в отношении пункта 1 статьи 20 Конвенции. |