Hungary welcomed the bill to establish a national mechanism for the prevention of torture and requested more information and proposed the sharing of best practices. |
Венгрия приветствовала законопроект о создании национального механизма по предотвращению пыток, просила представить дополнительную информацию и предложила обмениваться передовым опытом. |
Hungary noted accession to the Rome Statute, CRPD and OP-CAT. |
Венгрия отметила присоединение к Римскому статуту, КПИ и ФП-КПП. |
Hungary had made every effort to increase gradually its official development assistance contribution, despite the austerity measures taken since 2006. |
Венгрия, несмотря на меры жесткой экономии, принятые после 2006 года, прилагает все усилия для постепенного увеличения объема выделяемых средств для официальной помощи в целях развития. |
It noted that Hungary had accepted a vast number of recommendations, which demonstrated its commitment to further promote human rights. |
Он отметил, что Венгрия приняла большое число рекомендаций, что свидетельствует о ее готовности продолжать поощрять права человека. |
Hungary referred to a lack of specific cooperation provisions in the implementing law to the Rome Statute. |
Венгрия напомнила об отсутствии конкретных положений о сотрудничестве в имплементационном законе, касающемся Римского статута. |
In this respect Austria, Hungary and Indonesia made reference to their national legislation dealing with disaster relief. |
В этой связи Австрия, Венгрия и Индонезия сослались на свое национальное законодательство по вопросам оказания в случае бедствия чрезвычайной помощи. |
Hungary expressed concerns over child labour and the disparity in enrolment and dropout rates in primary schools. |
Венгрия выразила обеспокоенность по поводу применения детского труда и различиями в уровне зачисления и проценте отсева учащихся начальных школ. |
Hungary commended the Government for its programmes aimed at reducing extrajudicial killings and forced disappearances in the Philippines. |
Венгрия с удовлетворением отметила принятые правительством программы по сокращению масштабов внесудебных убийств и насильственных исчезновений на Филиппинах. |
Hungary also requested clarification on the Netherlands' plan to address discriminatory statements by public institutions. |
Венгрия также просила дать разъяснения относительно того, как Нидерланды планируют решать проблему дискриминационных заявлений со стороны государственных учреждений. |
Hungary appreciated efforts to fight poverty and expressed interest in knowing more about the practical implementation of the National Plan for Good Living. |
Венгрия положительно отметила усилия по борьбе с нищетой и хотела бы больше узнать о практической реализации Национального плана достойной жизни. |
Hungary congratulated Tunisia's cooperation with the OHCHR, which will improve the human rights situation in the country. |
Венгрия особо отметила сотрудничество Туниса с УВКПЧ, которое будет способствовать улучшению положения в области прав человека в стране. |
Hungary was very much concerned about the problem of shared groundwaters, since it shared aquifers with all seven of its neighbours. |
Венгрия в высшей степени заинтересована в проблеме общих подземных вод, поскольку она делит водоносные горизонты со всеми семью своими соседями. |
Hungary reported that although nearly 70 per cent of civil servants were women, women were still underrepresented in senior positions. |
Венгрия сообщила, что, хотя почти 70 процентов гражданских служащих составляют женщины, они по-прежнему недопредставлены на руководящих должностях. |
In countries like Hungary, Spain and Mexico, NGOs were exempted from paying filing fees. |
В таких странах, как Венгрия, Испания и Мексика, НПО освобождены от оплаты издержек, связанных с подачей иска. |
With ratification only by Hungary, progress toward entry into force of the Protocol has been unexpectedly slow. |
Процесс, предваряющий вступление в силу Протокола, развивается неожиданно медленно: его ратифицировала лишь Венгрия. |
Republic, Hungary, Luxembourg, Netherlands, |
Венгрия, Люксембург, Нидерланды, Румыния, Хорватия, Чешская Республика, Швейцария |
Participating countries: Finland, Hungary, Italy, Moldova, the Netherlands, Norway and Romania. |
Участвующие страны: Венгрия, Италия, Молдова, Нидерланды, Норвегия, Румыния и Финляндия. |
Approval: Hungary (13 November 2006)1 |
Одобрение: Венгрия (13 ноября 2006 года)1 |
Women scientists greatly influenced the World Conference on Science, organized in 1999 in Budapest, Hungary and its follow-up. |
Женщины-ученые внесли значительный вклад в проведение Всемирной конференции по науке, организованной в 1999 году в Будапеште, Венгрия, и в осуществление последующей деятельности. |
Hungary has concluded a Safeguard Agreement and an Additional Protocol thereto with IAEA and has ratified the Convention on the physical protection of nuclear material. |
Венгрия заключила Соглашение о гарантиях и Дополнительный протокол к нему с МАГАТЭ и ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала. |
Hungary submits its nuclear material accountancy reports to this Inspectorate. |
Венгрия представляет свою отчетную документацию по ядерным материалам этому подразделению. |
Hungary submits its declarations to the IAEA under the Additional Protocol based on the national record system. |
В соответствии с Дополнительным протоколом, Венгрия представляет в МАГАТЭ свою декларацию, подготовленную на основе национальной системы учета. |
Hungary is also fully committed to strengthening the BWTC. |
Венгрия также твердо привержена делу укрепления режима КБТО. |
Some States, such as Hungary, include improvement of data collection as a specific aim in their anti-trafficking national strategies. |
В ряде государств, таких, как Венгрия, также идет совершенствование сбора данных в качестве отдельной задачи в национальные стратегии борьбы с торговлей людьми. |
The recommendations made in the report should be communicated to the Conference (Hungary). |
Сформулированные в докладе рекомендации должны быть доведены до сведения Конференции (Венгрия). |